第9首 スナネコ
きょうはおつ
また
【現代語訳】
熱くなったと思えばすぐ凍るようになって
心移ろい、興味は消えながら今日は終わるけれど、
明日はまた新しい何かに心を踊らせる
だから砂漠に来た不思議なお客さん、また遊びましょ
【解説】
「熱し(あつし)」は熱い、暑い。
「も」は接続助詞で、ここでは逆接の仮定条件「〜としても」。連体形に接続するため、本来は「あつきも」となる(ここでは「き」を省略している)。
「凍つ(いつ)」は凍る、いてつく。
「移ろふ(うつろふ)」は心変わりする。
「消ゆ(きゆ)」は消える、無くなる。ここでは興味を失うこと。
「つつ」は接続助詞で、後述する2つの意味に対し、①に対しては単純接続、②に対しては逆接である。
「きょうはおつ」は掛詞で、
①「今日は落つ(今日の日は沈む、今日が終わる)」
②「興は復つ(興味が元どおりになる、復活する)」
の意味を持つ。
「然ば(さば)」は接続詞で、それでは。
「奇し(くし)」は不思議な、神秘的な。
また「然ば奇しき人」は掛詞で「砂漠し稀人」になる。
この「し」は強意の副助詞。
「稀人(きひと)」は外部からの来訪者、客人(読み方は創作。普通は「まれびと」と読む)。
「ずや」は打消の「ず」の連体形+係助詞の「や」で反語の意を表す。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます