第96段 天の逆手
昔、ある男が、ある女をひたすらに口説いて月日が経っていた。女も、岩や木のように心が無いわけではないので、心苦しく思ったのだろうか、だんだんに心を引かれるようになっていった。その頃、六月十五日くらいになったので、女は体に腫れ物が一つ二つと出てきた。時期もとても暑かった。そこで女は、少し秋風が吹いて涼しくなった時には必ず会いましょうと言った。秋を待つ頃合いに、いろんなところから、かの女が男のところへ行くのだという悪口が聞こえてきた。そのために女の兄が急に女を迎えにきた。そこでこの女は、楓の初紅葉を拾わせて、歌を詠んで、書き付けて男に送った。
秋に飽きを懸けて、秋になったら飽きてしもうかも、などとというつもりで言ったわけではなかったのですが、木の葉が降りしくようなはかない縁でしたね。
と書き置いて、「例の男が来たらこれを渡してくれ」と言って去っていった。それ以後、この女とその兄がどうなったか、とうとう今日になるまで誰も知らない。幸せになったか不幸になったか、どこへ行ったかも何もわからない。かの男は、「天の逆手」を打って呪っていた。「気味の悪いことだ。人の呪いというものは、相手にふりかかるものだろうか。そうでもないのだろうか。「今こそみていろ」」と呪いの言葉を言ったそうだ。
【定家本】
昔、男ありけり。女をとかくいふこと月日経にけり。石木にしあらねば、心苦しとや思ひけむ、やうやうあはれと思ひけり。その頃、六月の望ばかりなりければ、女、身にかさ一つ二ついできにけり。女いひおこせたりける。「今はなにの心もなし。身にかさも一つ二ついでたり。時もいと暑し。少し秋風吹きたちなむ時、かならずあはむ」といへりけり。秋まつ頃ほひに、ここかしこより、その人のもとへいなむずなりとて、口舌いできけり。さりければ、女の兄、にはかに迎へ来たり。さればこの女、かへでの初紅葉をひろはせて、歌をよみて、書きつけておこせたり。
秋かけて いひしながらも あらなくに 木の葉ふりしく えにこそありけれ
と書きおきて、「かしこより人おこせば、これをやれ」とていぬ。さてやがてのち、つひに今日まで知らず。良くてやあらむ、悪しくてやあらむ、往にし所も知らず。かの男は、天の逆手を打ちてなむのろひをるなる。むくつけきこと、人ののろひごとは、おふものにやあらむ、おはぬものにやあらむ。「いまこそは見め」とぞいふなる。
【朱雀院塗籠本】
昔おとこ有けり。女をとかういふこと月日へにけり。女岩木ならねば。いとほしうやおもひけん。やう〳〵思つきにけり。その比みな月のつごもりばかりなりければ。女かさもひとつふたつ身にいでたりければ。いひをこせたる。いまはなにのこゝちもなし。身にかさもひとつふたついできにけり。時もいとあつし。すこし秋風たてゝあはんといへりけり。さて秋まつほどに女のちゝ。その人のもとにいくべかなりときゝて。いひのゝしりてくぜちいできにけり。さりければ此女のせうと。にはかにむかへにきたりければ。女かえでのはつもみぢをひろひてかきをく。
秋かけて いひし中には あらなくに 木葉降しく えに社有けれ
とみせて。かしこより人をこせたらば。これをやれといひをきていぬ。さて後つゐによくてやあるらん。あしくてやあるらむ。いく所もしらでやみぬ。此おとこ。いみじうあまのさかてをうちてなんのろひをるなる。むくつけきこと。人のおもひは。をふ物にやあらん。今こそ見めとぞいひける。
【真名本】
昔、男ありけり。女を
と書き置きて、彼所より人
【解説】
「天の逆手」は、普通の柏手とは異なる打ち方をするそうだが未詳。
『古事記』
『玉勝間』
「さてやがて後つひに」、此所詞重なりて、くだくだし、『真名本』には、さてつひにとあり。「さて」ここは、
「むくつけきこと」といふより、「おはぬものにやあらん」といふまでは、のろひごとを
「林鐘」は例によって十二律に由来する水無月の異称。基音の黄鐘より七律高い音。日本の十二律の黄鐘にあたる。
「匉訇」ずいぶん難しい熟語である。おそらく「匉」は「評」に同じ、「訇」は大声で言う(ののしる)ことであろう。
「口舌」「口説」。漢語由来だろう。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます