第4話『ね』と『ぬ』
日帰り温泉の帰り、通が野菜をたくさんくれた。
わざわざクーラーボックスに入れて、自分の家で育てた野菜。
「悪いな」
「おう!気にするな」
その夜、さっそくキュウリとトマトを美味しくいただいた。
そして、通からメールが届く。
「もういい年だ
今でも疲れやすいのに、
親はもっと疲れているのかなぁ?ぬぎらいの気持ち日々湧いてくる今日この頃ださて
我々はどうか?まぁサラリーマンだって後20~30が関のやまか?どんな仕事も世の中にとって尊いんだな。製品であれば、使った人が喜び幸せが広がれば嬉しいな、微量ながら仕事を通じて社会対しての貢献してますね。以上
疲れたから寝る」
原文まま。
もし同じ内容を私が書くならこうだ。
「お互いいい歳になったな、最近疲れやすい。
両親も年老いていくのだと季節ごとに実感する日々だ。
最近、自分の仕事が少しでも人の役にたっているのかと考えてしまう。
お前はどうだ?
あと、30年仕事に誇りを持てるか?
続けることで、それがどんなに僅かでも、社会に貢献してると思えるような仕事、そして生き方をしよう。」
こんなように書くだろう。
ローマ字入力ではないのだろうか、『ね』が『ぬ』?
句読点、改行、『微量ながら』って『微力』じゃないのか…そしてなぜに私に問いかける『?』多くない。
全体的にイライラする文章なのである。
外国人の日本語というか、翻訳機の変換というか、解るんだけどイラッとする。
なにが一番イラッとするって……。
「温泉入って、疲れをとるんだ桜雪、お前は考えすぎるんだよ」
と頭に毛は無いくせに、背中に毛を生やした男に薦められて温泉に行ったのに、
疲れがとれるからって言ってたのに……。
「疲れたから寝る」の一文である。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます