応援コメント

第30話 お前らの行き先は決まってる、デットエンドだ!!」への応援コメント

  • デットエンドをエキサイト翻訳したら
    デット『debt』"債務"

    Debt end"借金終了"
    になってしまい、笑いました

    作者からの返信

    ある意味、それも合ってるのが変なところで(*ノωノ)……

    最初はただ単に『ド』だと、めちゃくちゃ極悪人っぽいという理由だけだったんです。発音表記ゆれ的な感じで『ト』と書いてて。

    まぁ、強ちゃん結構悪い奴なんですけど(笑)!

    けど、『ト』でいいかなって。本当は素直じゃないだけだったり、
    色々な過去があって捻くれてたりとあるので、
    『ト』を選んでいます。ちょっと優しいところも……みたいな。

    悪い部分の借金もいずれ返していけみたいな。

    ただそれで意味が通じちゃうのもどうなのって!?
    ところかもしれませんが(。-`ω-)

    未だにちょっと直そうか迷いますけど、
    とりあえず今は『ト』で行こうみたいな感じです(`・ω・´)


    編集済