このエピソードを読む
2018年5月13日 02:16
デットエンドをエキサイト翻訳したらデット『debt』"債務"Debt end"借金終了"になってしまい、笑いました
作者からの返信
ある意味、それも合ってるのが変なところで(*ノωノ)……最初はただ単に『ド』だと、めちゃくちゃ極悪人っぽいという理由だけだったんです。発音表記ゆれ的な感じで『ト』と書いてて。まぁ、強ちゃん結構悪い奴なんですけど(笑)!けど、『ト』でいいかなって。本当は素直じゃないだけだったり、色々な過去があって捻くれてたりとあるので、『ト』を選んでいます。ちょっと優しいところも……みたいな。悪い部分の借金もいずれ返していけみたいな。ただそれで意味が通じちゃうのもどうなのって!?ところかもしれませんが(。-`ω-)未だにちょっと直そうか迷いますけど、とりあえず今は『ト』で行こうみたいな感じです(`・ω・´)
デットエンドをエキサイト翻訳したら
デット『debt』"債務"
Debt end"借金終了"
になってしまい、笑いました
作者からの返信
ある意味、それも合ってるのが変なところで(*ノωノ)……
最初はただ単に『ド』だと、めちゃくちゃ極悪人っぽいという理由だけだったんです。発音表記ゆれ的な感じで『ト』と書いてて。
まぁ、強ちゃん結構悪い奴なんですけど(笑)!
けど、『ト』でいいかなって。本当は素直じゃないだけだったり、
色々な過去があって捻くれてたりとあるので、
『ト』を選んでいます。ちょっと優しいところも……みたいな。
悪い部分の借金もいずれ返していけみたいな。
ただそれで意味が通じちゃうのもどうなのって!?
ところかもしれませんが(。-`ω-)
未だにちょっと直そうか迷いますけど、
とりあえず今は『ト』で行こうみたいな感じです(`・ω・´)