第16話 てんと虫一兵われの死なざりし 安住敦
てんと虫一兵われの死なざりし 安住敦
前回は「笑い」ということについて書かせてもらった。その続きで、今回ももう少し俳句における「笑い」について考えて見たいと思う。
毎週日曜日の夕方に日本テレビで放送されている長寿番組「笑点」。私はこの番組を楽しみに、毎週欠かさずに観ている。
名物は、司会者から出される問い掛けに、回答者がとんちを交えて答えを作る「大喜利」というコーナーだ。上手い回答をした者には司会者から座布団が与えられ、逆に良くない答えをした者からは座布団が奪われる。
そのコーナーを観ながら、ある日ふと思った。この「大喜利」と俳句とには、とても共通している部分があるのではないか、ということを。
「大喜利」でよいとされる回答とは、どういったものであろうか。一つには観客の予想を覆さなければならない。ある質問を出された時に、誰しも最初に思いつくようなことを言っても笑いは起こらない。観客に「そう来たか」と膝を打たせるためには、一般的な連想とは一線を画した発想をしなくてはならないのだ。
話を分かりやすくするために、一つ具体例を挙げてみよう。
こういう題が出されたとする。
「芋畑に誰誰が居てね」と言って下さい。司会者が「へえ、どうしてたの」と聞きますのでさらに続けて答えて下さい。
先に記した悪い回答の例を挙げるとすると、次のような答えがある。
「芋畑にお百姓が居てね」「へえ、どうしてたの」「芋を掘ってた」
これでは何も起こらない。なぜならごく平凡な、ありきたりなことを言ってしまっているからだ。仮に俳句に置き換えて言うならば、「梅に鶯」の類であろう。そんなことは百も承知。言われなくとも分かっている。それでは人の琴線に触れることはないのだ。
また一方で人々の連想からかけ離れ過ぎた回答も、観衆の支持は受けない。
「芋畑に韓流スターがいてね」「へえ、どうしてたの」「躍ってた」
これも失敗例であるが、原因は「芋畑」と「韓流スター」との間に関連性が欠如しているためだ。二つの言葉の距離が離れすぎていて、観衆の納得を得ない。だから笑いも感動も起こらないのだ。
つまり「大喜利」における回答の作り方というのは、実は俳句における季語と言葉の選び方に実によく似ているのだ。
次週、もう少しこの話題について触れてみたい。なお時間のある方は、上記例題への解答例を考えて頂けたらと思う。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます