このエピソードを読む
2019年1月6日 01:28 編集済
こんにちは。はじめまして、南雲 千歳(なぐも ちとせ)と申します(*‘∀‘)楽しく読ませて頂いております。僭越ながら、バトル・ロワイアルに付いて、補足説明をさせて頂きます(੭ु ›ω‹ )੭ु⁾⁾まず、フランス語Bataille royaleの日本語での音写ですが、「バタイユ・ロワイヤル」となります。フランス語では、illeが語尾に付く場合、基本的には全て「イユ」と発音します。例を挙げますと、以下の様になります。語、音写、意味の順に記述します。soleil ソレイユ 太陽mille feuille ミル・フィーユ お菓子のミルフィーユPrise de la Bastille プリズ・デ・ラ・バスティーユ バスティーユ牢獄さて、件のバトル・ロワイヤル形式、PUBGやFortniteの様に、孤島などのフィールドに一定数の参加者を集め、万人の万人に対する闘争を実現し、最後に勝ち抜いた1人が残ると言うゲーム形式ですが、この種のゲーム・ルールは、以前はLMS(ラスト・マン・スタンディング)と呼ばれていました。立っているのは最後の者、と言う意味ですね。『バトル・ロワイアル』は中学生がLMSをする小説作品の題名であり、本来は固有名詞ですが、澤田慎梧さんが書かれている通り、現在ではLMSとほぼ=(イコール)で結ぶ事の出来る、ゲーム形式を指す語として普及・浸透し、今ではほぼ一般名詞(普通名詞)化しつつある様です。固有名詞の一般名詞化に付いては、一般的な胃薬である『正露丸(せいろがん)』に付いてお調べ頂けると、よりご理解が深まるかと存じます。それでは、これからも頑張って下さいo(*^▽^*)o~♪
編集済
こんにちは。
はじめまして、南雲 千歳(なぐも ちとせ)と申します(*‘∀‘)
楽しく読ませて頂いております。
僭越ながら、バトル・ロワイアルに付いて、補足説明をさせて頂きます(੭ु ›ω‹ )੭ु⁾⁾
まず、フランス語Bataille royaleの日本語での音写ですが、「バタイユ・ロワイヤル」となります。
フランス語では、illeが語尾に付く場合、基本的には全て「イユ」と発音します。
例を挙げますと、以下の様になります。
語、音写、意味の順に記述します。
soleil ソレイユ 太陽
mille feuille ミル・フィーユ お菓子のミルフィーユ
Prise de la Bastille プリズ・デ・ラ・バスティーユ バスティーユ牢獄
さて、件のバトル・ロワイヤル形式、PUBGやFortniteの様に、孤島などのフィールドに一定数の参加者を集め、万人の万人に対する闘争を実現し、最後に勝ち抜いた1人が残ると言うゲーム形式ですが、この種のゲーム・ルールは、以前はLMS(ラスト・マン・スタンディング)と呼ばれていました。
立っているのは最後の者、と言う意味ですね。
『バトル・ロワイアル』は中学生がLMSをする小説作品の題名であり、本来は固有名詞ですが、澤田慎梧さんが書かれている通り、現在ではLMSとほぼ=(イコール)で結ぶ事の出来る、ゲーム形式を指す語として普及・浸透し、今ではほぼ一般名詞(普通名詞)化しつつある様です。
固有名詞の一般名詞化に付いては、一般的な胃薬である『正露丸(せいろがん)』に付いてお調べ頂けると、よりご理解が深まるかと存じます。
それでは、これからも頑張って下さいo(*^▽^*)o~♪