このエピソードを読む
2017年6月11日 12:44
♪Somewhere out there. この世界のどこか。Beneath the pale moon light 蒼白く光る月の下でSomeone's thinking of me and loving me tonight. 今夜誰かが私を想って 愛してくれているの。リンダ・ロンシュタット&ジェームズ・イングラムがうたった86年の名曲です。なんかこのドア開けたら鳴りました。あー。スティングのアルバム聴きたくなっちゃった。”Fortress around your heart“聴きながらメシ食ってきまーす♪お邪魔しましたー。
作者からの返信
フィンフィンのこのコメントで、ハッとして勝手な訳詞のまま載せてたことに気づき詩の内容に合わせて、自分なりの世界に書き換えました。今頃、やっとね。あは。元と随分変えちゃった。Somewhere out there いい曲ですよね。somewhere, somebody, someone someがつく単語、何かすきみたい。♡♡はい。Someone to watch over me はStingの 掠れた声で、お聴き下さい。
♪
Somewhere out there. この世界のどこか。
Beneath the pale moon light 蒼白く光る月の下で
Someone's thinking of me and loving me tonight. 今夜誰かが私を想って 愛してくれているの。
リンダ・ロンシュタット&ジェームズ・イングラムがうたった86年の名曲です。
なんかこのドア開けたら鳴りました。
あー。スティングのアルバム聴きたくなっちゃった。
”Fortress around your heart“聴きながらメシ食ってきまーす♪
お邪魔しましたー。
作者からの返信
フィンフィンのこのコメントで、ハッとして
勝手な訳詞のまま載せてたことに気づき
詩の内容に合わせて、自分なりの世界に書き換えました。
今頃、やっとね。あは。元と随分変えちゃった。
Somewhere out there いい曲ですよね。
somewhere, somebody, someone
someがつく単語、何かすきみたい。♡♡
はい。Someone to watch over me は
Stingの 掠れた声で、お聴き下さい。