「僕は明日からあの修羅場のような惨状の職場で仕事をする羽目になっるわけか。今から気が重いや。ともかく、現状で打てる手は事前に用意しておこう。それと、フォルトス国王に連絡だな」
「僕は明日からあの修羅場のような惨状の職場で仕事をする羽目になっるわけか。➡︎ 「僕は明日からあの修羅場のような惨状の職場で仕事をする羽目になるわけか。
ではないでしょうか?
確認お願いします。
作者からの返信
仕事をする羽目になっるわけか。
↓
仕事をする羽目になるわけか。
上記に修正を致しました。ご指摘に感謝致します。
魔法のある世界観で「魔法のようなこと~」では、意味合いが変わってきませんか?
作者からの返信
物語りで一般的に使われているのは『魔術』であり、説明がつく類ものとして定義している一方、『魔法』とは説明がつかない類ものとして比較されます。
世界観的に、主人公が使う腕輪の機能やアイテム類が魔道具やオーパーツ的ではありますが、『魔法』と類するようなニュアンスです。
もっと言えば56話で、ルルスがセヴィオ王太后の手鏡に行ったこともある意味『魔法のような』に類することだと思っていただければ幸いです。
見落としや書き損じで、神、主人公、ガーディアン以外で『魔術の行使』が『魔法の行使』になっているニュアンスがあれば修正いたしますのでご指摘いただければと思います。
この件に関しては、どこかに説明文を追加することを検討します。
ご指摘に感謝致します。
大枚は焚いて→大枚叩いて