皆さんこんばんは。
説明文に、日本語対応してると書いてあるゲームを買ってみたら日本語音声非対応で、「んー? もしかして字幕のことかな?」と探してみても、やはり日本語が無く、仕方なく英語でプレイした月夜桜です。
いや、まぁ、私が英語にある程度対応してるので大丈夫なんですが……やはり、いちいち訳しているとゲームにのめり込めないというか、なんというか。
個人的には、英語音声を日本語字幕でどう訳しているのかというのが気になるので、英語音声のある物は
音声→英語
字幕→日本語
にして、楽しんでいます。
今までで一番面白かった訳し方は〝Don't you say that!〟ですね。直訳すると、「そんなことは言うな!」ですが、意訳すると「諦めるな!」になるみたいです。
さて、〝世界渡りの神〟ですが、ある程度、自分の納得出来るネタが出来始めたので、ぼちぼち書き始めています。
もうしばらくお待ちください