こんばんは。
別所でレビューを頂いたところ「タイトルの意味や読み方がわからなくてアクセスに繋がらないのでは?」とのご指摘を頂いたので
我鳴キ物譚 を
我鳴、怪キ物譚 に変更しました。
我鳴キ物譚。
確かに読み方も意味もわかりません、作品のテイストも謎過ぎます。ジャンルが何なのかもわかりません。
そもそも「我鳴」って何。訓読みすると「われなり」。われなりって何。
あと「鳴」も「ミン」って読みません。正しい読み方は「メイ」です。
ガーミンって音になんか格好良くてそれっぽい漢字をあてたくてゴリ押しでいきました。大変無理がありました……。
で、我鳴キ物譚の新名称です。
数話書いて気づいたのですが、この話は怪談や怪奇物の要素が多少あるので「怪奇物」と「キ物」を掛け合わせ「我鳴、怪キ物譚」と相成りました。
「怪キ物(かいきぶつ)」という語が入っているので、タイトルから物語の内容も掴みやすくなってるといいなぁ! という祈りも込めつつ
こんな具合で頭空っぽにしてフィーリングで書いている「我鳴キ物譚」改めて「我鳴、怪キ物譚」ですが、ちょっと面白いな、訳分からんけど何か面白いな、と思っていただけたなら幸いです。
我鳴★怪キ物譚★って字面が頭をよぎりましたが、それはさっさと忘れようと思います。
それでは