• 現代ドラマ
  • ホラー

これ読める方、、教えてください・・・!

皆さん、もるです。
なんか、他の方の作品に英語のコメントがあって、グーグルで調べてみたんですけど、文字数多すぎて検索欄に入り切らなくて調べられなくて・・・わかる方、教えてください!
i'll congratulate you first
and then i'll complain
this series have much potential, but to be cut so fast. what a waste.
but i heard that this going to be published as a light novel.
i hope it'll be better, have more stories and development after the confession.
i'll definitely read it
もう一度言いますが、これは他の方の作品に書いてあったコメントです。
わかる方教えてください!
よろしくお願いします!

5件のコメント

  • まずはおめでとうございます。でも不満があります。
    このシリーズには可能性があります。しかし切られるのが速いです。(ちょっと意味がわからなかったです。句読点が多いという意味なのか打ち切りにするのが速すぎるという意味かと思いました。)
    なんて無駄なことを(これも自信ないです)
    しかしこれはライトノベルとして出版される予定と聞いています。
    もっと良くなることを望みます。
    もっと多くのストーリーと発展を望みます。告白のあとで(意味わかりません)
    私は必ず読みます。

    恐らく、良さげな小説なのにここで終わってしまうのはもったいない。改善すれば書籍化できるかも。ぐらいが書かれていると思われます。
  • 最初にあなたを祝福します

    それから私は文句を言います

    このシリーズは多くの可能性を秘めていますが、とても速くカットされます。なんてもったいない。

    しかし、これはライトノベルとして出版されると聞きました。

    私はそれが良くなることを願っています、告白の後、より多くの物語と発展があります。

    絶対に読みます

    という意味だと思います
  • 先ずはおめでとうございます。でも少しだけ注文もあります。このシリーズは大きな可能性があるのに、早晩打ち切られることになるでしょう。もったいない。

    ラノベとして出版される予定だそうですが、告白(白状・懺悔?)の後にもっとストーリー展開が欲しいのです。そうすればきっと私は読むでしょう。

    ******

    英文としての大意はこんな感じでしょう。

    前後の文脈も作品も知らないので、確かなことは言えませんが、「この部分だけ」読むと、

    「可能性を秘めた作品であり、(せっかく出版されるのだから) 長く読まれるシリーズにしたいなら、'confession'の後のストーリー展開を工夫しないともったいないですよ」

    という辛口のアドバイス(または応援)のようです。

    ご参考まで
  • ああ・・・納得しました!
    皆さん、わざわざありがとうございます!
  • 皆さんが教えてくださったおかげで、理解することができました!!
    ありがとうございます!
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する