• 異世界ファンタジー

名前を間違ってました

マリの夫、ベルドの名前を間違ってベルデにしていたので修正しました。
また、伯爵名もウーバス・イ・トリゴ伯爵に修正して「2世」は取っ払いました。
因みに「ベルデ」とはスペイン語で緑と言う意味で、「ウーバス・イ・トリゴ」もスペイン語で「葡萄と小麦」と言う意味になります。
この名前はスペインのマルセリーノと言う昔の映画で子供が神様から「君の名前は、マルセリーノ・パン・イ・ビーノ(パンとワインのマルセリーノ)にしよう」と言うくだりのオマージュみたいなものです。

登場人物の名前は、ロードリー騎士団員の殆どは和名にしてますが、他の殆どの人物はスペイン語から来ています。
因みにロークリオは、スペイン語のロコ「気狂い」をもじっています。
フローラは花。
マンサは「りんご」のマンサーナ。
ブスケは「探す」のブスカールです。
例外はランポとサモンで、サモンの由来はそのまま「査問」です。
ランポはモデルにした自分が大嫌いなアメリカ人の名前をもじっています。

それにしても、ちょっと登場人物を増やし過ぎたかも・・・。


コメント

コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する