かな交じり文へのルビのふりかたを おぼえた!
……すみません『シルバーバレット』のバルベルデ語部分は順次ルビにします。
(なぜか「コメンコ・デ・マラーモ」が妙に人気)
原文は“2013年当時の翻訳サイトの精度”で英語からエスペラントに重訳したもので、ある程度意味は通じるものになっております。
現行の翻訳精度であれば日本語から直で訳してくれるかもしれませんね。
『ダブル//フェイス』に関しても新年と足並み揃えて“赤牟島篇”に入りたいところです。
“探索者”はもう数名出てきますので、ゆるゆるとお付き合いいただけますと幸いです。
では皆様、良いお年をお迎えくださいませ。