きわめて官能的な二人への応援コメント
お勉強になりました!
『官能』
そういう意味があるのですねぇ……ヨシノちゃんと同じ反応をする人が大多数な気もします(笑)
作者からの返信
平さま
ワタクシもエロい意味以外には考えられなかったのです。でも、ずいぶんと昔に、そうじゃないと知らされ愕然とした記憶があります。なんで知ったかがもはや思い出せないのが残念です。🤔
きわめて官能的な二人への応援コメント
官能小説……なるほど、確かに〜!
(*´∇`*) タイトルがとても良いですね〜。
官能試験、初めて知りました。
ありがとうございます! これで何かあったとしても勘違いで恥をかくことはなさそうです!(何かって、一体なんやねん!ですね(^-^;))
作者からの返信
花京院 依道さま
嘘じゃないけど読む人が騙されたぁ! となるタイトルです。作者の性格の悪さが出ています。もっとも本当にエロいのは読めても書けないのです。😁
きわめて官能的な二人への応援コメント
そ、そんな意味があるとは! 知りませんでした。
官能小説って言葉がある意味浸透しているからですよね。こちょこちょされまくる か しまくる試験かと思っておりました(笑)
勉強になりました!
作者からの返信
浬さま
ワタクシももちろん、カズマやヨシノさんと同じく「官能実験」と聞いてどんなエロいことをするのかとドキドキしたクチで、それはもうもっとヤバイ成年マンガレベルの想像を•••••••🫣
きわめて官能的な二人への応援コメント
官能試験✨
そう言う意味なんですね!
一つお利口になりました(笑
いやでもねぇ、やっぱなんか
字面がエロいっすなぁ(笑笑
作者からの返信
丸山さま
ワタクシももちろん、カズマやヨシノさんと同じく「官能実験」と聞いてどんなエロいことをするのかとドキドキしたクチでございます。縛られて目隠しされて•••••••😅
きわめて官能的な二人への応援コメント
官能の意味はよくわからない私です。
しかし、タイ語だけでなく、ポルトガル語もお分かりとは?素晴らしい!ポルトガル語がわかれば、スペンゴも割と理解できるそうですね。
作者からの返信
@fumiya57先生
字面からみて官能とは器「官」の「能」力ということなんでしょう。
ところでアレはカポエラの技名なのです。だからわかっただけで、ポルトガル語がわかるだなんて言えません。もちろんオッパイの語源と思われるo peito = 胸はわかりますが。😁
外国の柔道愛好家が「大外刈り」の意味がわかっても日本語がわかるとは言えないですし、日本のプロレスファンがCobra Twistの意味がわかったから英語がわかると言えないのと同じです。🙇♂️
きわめて官能的な二人への応援コメント
最後のカポエラ、良かったです(笑)。
官能の意味、また勉強になりました。ありがとうございます( ;∀;)
作者からの返信
福山さま
ありがとうございます。😊 強力な前蹴りが「祝福」だなんてカポエラの技の名付け親は皮肉が好きなのかそれともマゾっ気が強いんだか。😓 そしてこのワタクシももちろん、カズマやヨシノさんと同じく「官能実験」と聞いてどんなエロいことをするのかとドキドキしたクチでございます。😍
きわめて官能的な二人への応援コメント
新作お疲れ様です。
こういうちょっとしたトリビアを短編にしていただくとためになりますねー。
しかし「官能小説」って書くとどーしてももうアレしか思い浮かばない。そんな私は心が汚れていますw
作者からの返信
素通り寺(ストーリーテラー)さま
いえいえ「官能小説」にはアレの意味しかありませんってば。ただこの『官能小説』だけが例外でございます。ワタクシも「官能実験」と聞いてどんなエロいことをするのかとドキドキしたクチでございます。😍
きわめて官能的な二人への応援コメント
漫画の内容が官能的なのかと思いました。
人それぞれに様々な癖があるんですねぇ。
作者からの返信
@Teturoさま
マンガも小説も官能②的ではなかったんですね。試験がが官能①的だということで、詐欺みたいなタイトルでした。😁
ちなみにサブロウは別に痛いのがなんでも好きと言うわけではなく、好きな女性に痛い目に合わされていることに被虐的な喜びを感じているようです。やはりこだわりのある性癖です。😓