第13話 英語正書法のデメリット
英語正書法のデメリット。それは、綴りを見ても読み方がわからないという点にある。(発音それ自体の難しさとは別の問題である。)
● sought, soul, soup, south, southern などで、-ou- の読み方が異なる。
● breach, break, breakfast, create, idea, ocean, Sean, seance などで、-ea- の読み方が異なる。
● die, diesel, diet, San Diego などで、-ie- の読み方が異なる。
● plaid, paid, said, villain などの -ai- の読み方が異なる。
● chance, chaos, chef, fuchsia などの ch の読み方が異なる。chutzpah や lichen は、ch の読み方が複数ある。Greenwich や spinach の ch は変わり種。
● bough, bought, cough, though, through, rough などの読み方が正しく推測できない。
● bear, beard, hear, heard, heart などの読み方は個別に丸暗記するしかない。
● have と behave は、a の読み方が異なる。
● mine と famine は、形の上では i-e なのに、i の読み方が異なる。
● lose, love, rove は、形の上では o-e なのに、o の読み方が異なる。
● child と children、kind と king、mind と mint は、i の読み方を単語ごとに丸暗記するしかない。wind の i も要注意だ。
ほかにもいろいろあることだろう。「カタカナヲツカウカイ」が存在したのも無理からぬことだ。いまでも「テンプルスクール」は、存続しているし。
英語の正書法改革は、カタカナではなく、ラテン文字でこそ実現されるべきものであると思う。(あくまで個人的な見解であり、改革に反対する方々も存在するし、無関心な方々もいるのだろう。)
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます