編集済
第23話/秘密を明かしてへの応援コメント
申し訳ございません。誤記送信していました。先ほど読ませていただきました。面白いです。今後とも宜しくお願いします。
作者からの返信
誤記送信でしたか、すごくびっくりして困惑してましたが何事もなく(?)良かったです
面白いと言っていただけて感謝です!こちらこそ今後ともよろしくお願いします!
第6話/ケガのお詫びにへの応援コメント
ヒロインがとにかくかわいい!!そしてタグと投稿を見てびっくり。毎日投稿とは恐れ入った。これからも頑張ってください。
作者からの返信
感想ありがとうございます!
今作のヒロインはとにかく可愛く読者に伝えれたらと思っていたのでそう言っていただきありがとうございます!
実の所30話(残り25話)くらいストックあるので毎日投稿が可能なのです〜
これからも頑張りますので今後とも応援よろしくです!
第1話/うるさいあいつが隣の席への応援コメント
校閲から~
[和気藹々とした雰囲気を持ち、肩までしか伸びていない茶髪は右に結んで風に掬われては揺れている。傍から見れば好印象しかなく、綺麗という言葉が似合っている"ほどだ"。]
この場合は"ほどだ"は無い方がより良い印象を与える表現になります。
"綺麗"という言葉は一般的に用いる表現ですので、より仰々しく壮大な表現、例えば"天使"や"女神"などであれば、このような表現も適当に感じます。
[そんな彼女が彼に対してなにかをしたというわけでも、彼が梅花に"思い"を寄せている、はたまたその逆ということでも一切無い。ただただ、忍にとって彼女は非常に煩いのだ。]
"思い"よりはより恋愛感情に近しい印象を与えやすい"想い"の方がより適当ではありますが、これに関しては読者層に合わせるのが良いと思いますので付記に留めさせていただきます。
[その"うるささ"は彼の癪に地味に触れている"ほど"。だがこの時の忍はまさか梅花と同じクラスになる"ことも"、まさか協力しあう関係になる"挙句"、同居することになるなど思ってもいない。]
"うるささ"について、一つ前の文では"煩い"と表記されていたので統一され他方がいいと思います。
"ほど"について、"ほど"は昨今の文学表現上では過大表現として用いる事が多く、より読者に適当な理解を与えるのはこの場合"程度"であると感じます。
"も"について、並列の意味があるのですが、この場合「だがこの時の忍はまさか梅花と同じクラスになることも、まさか協力関係になることも、果ては同居することになることも、想像だにしていない」といった表現が適当になるかと思います。
"挙句"については並列と相性が悪いので、"果ては"に変えた方が宜しいかと思います。
総括すると、ちょっと文章の構成的な部分で違和感が見受けられますわね
並列と程度の表現はどちらも日本語の中の難解な部分になりますので、頑張ってお勉強なさってください
作者からの返信
校閲ありがとうございます!
どれも参考になるものばかりで本当に嬉しいです!
「うるささ」については現在1話から推敲中で見つけたら変えて行ってる最中なので1話だけでなく他の話も所々ひらがなになってます……!ただ気づかないでスルーしちゃってたりする(今回がそう)ので感謝です!