第20話 乙女座7度:ハーレム

Virgo 7 Degrees : The Harem.


* ポエム *


ハーレムの輪廻


相互依存の網に囚われ

現実の仕組みは鎖となり

忍耐が磨く魂の刃

神の望みを叶える日々の舞


苦難の中に快楽を見出し

誰も選ばぬ道を進む影

自虐の喜び、情の深さ

懐古の夢が糧となる


犠牲の先に訪れる成長

愛は鋼をも溶かす炎

この無限の輪を回し続け

現実の鎖が再び結ばれる



* ジョーク *


"Trapped in the cycle of the harem, bound by the chains of reality? That’s just like working at the office every day! Endurance, hardship, even pleasure—at the end, it all just leads back to Monday. Guess we’re all in our own interdependent harem!"


(英文読解、-*:単語・熟語、-**:構文)


-** Trapped in the cycle of the harem

 -* Trapped : 「閉じ込められている」

 -* Cycle of the harem : 「ハーレムの輪廻」、終わりなく繰り返される状況を指しています。

-** Bound by the chains of reality?

 -* Bound : 「縛られている」という意味。

 -* Chains of reality : 「現実の鎖」という表現で、現実の厳しさや束縛を象徴しています。

-** That’s just like working at the office every day!

 -* Just like : 「まるで~のようだ」という比較を示す表現。

 -* Working at the office every day : 「毎日オフィスで働く」、日常の繰り返しを指しています。

-** Endurance, hardship, even pleasure

 -* Endurance : 「忍耐」

 -* Hardship : 「苦難」

 -* Even pleasure : 「快楽でさえも」、日々の生活には忍耐や苦難だけでなく、時には楽しみもあることを示しています。

-** At the end, it all just leads back to Monday

 -* At the end : 「最終的には」

 -* Leads back to : 「~に戻る」

 -* Monday: 「月曜日」、ここでは、仕事や日常のサイクルの再開を象徴しています。


(ジョークの日本語訳)

“ ハーレムの輪廻で、現実の鎖に縛られてるって?それって、まるで毎日会社で働いてるみたいじゃない!忍耐も、苦難も、快楽でさえも、結局はまた月曜日に戻るんだから、俺たちみんなが相互依存のハーレムにいるんだね!“



『12.THE HANGED MAN(吊し人)の正位置』より

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る