第11話 獅子座28度:大きな木の枝にとまるたくさんの小鳥

Leo 28 degrees : Many little birds on a large tree branch.


* ポエム *


枝葉の上に

軽やかに舞う小鳥たち

広がる空を見つめては

知性とアイデアの翼を広げる


一つの終焉を迎え

シンメトリーの安らぎへと

最後の切り札を握りしめ

夢と恋、成功と失敗が交差する


そして、新たな時代の幕が

静かに開かれる



* ジョーク *


Many little birds gathered on the branches of a big tree and spread their wings of intelligence and ideas.

 -*many : たくさんの

 -*little : 小さな

 -*birds : 鳥たち

 -*gathered :集まった(過去形)

 -*on the branches:枝の上で

 -*of a big tree : 大きな木の

 -*spread : 広げた

 -*their wings : 彼らの(たくさんの小さな鳥たちの)翼

 -*of intelligence and ideas : 知性とアイデアの


But they spread so much that the branches broke.

 -*But : しかし

 -*they spread so much : 彼らはあまりにも広げすぎた

「so much that」は「~するほど非常に」という意味を持ち、「翼を広げすぎた結果、枝が折れた」という因果関係を示す。


If there is no room in the branches and leaves, ideas are heavy!

 -*that the branches broke : 枝が折れた

 -*If : もし~なら

 -*there is no room : 余裕がない

 -*in the branches and leaves : 枝と葉に

 -*ideas are heavy : アイデアは重い

「If」節を用いて仮定を表現し、「アイデアが重くなる」という結論に導いている。


(日本語訳)

たくさんの小鳥たちが大きな木の枝に集まり、その知性とアイデアの翼を広げました。しかし、あまりにも翼を広げすぎたため、枝が折れてしまいました。枝葉に余裕がないと、アイデアも重く感じられるのです!



『ソードの10の正位置』より

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る