42. That's doneです(2)回想シーンは短く濃くなど
はい。雑談です。
◆過去編/回想シーンを上手に使いたい
「そう、あれはわたくし
始まりましたね、回想。さて、いつまで続くんだろうかと身構えてしまいます。
基本的に、ストーリーは主人公にとっての「今」が主体です。
過去編や回想シーンは、あくまで現在の物語を引き立てるスパイスの役割だと考えます。キャラの成長や変化に関わる情報だけを短く、濃密に示すのがスマートなやり方です。
可能ならば、過去と現在を対比させる構造を意識するとよいでしょう。
【例】
過去:吐き捨てるように「お笑いなんて、ほんまクソしょうもない」
→ 挫折したお笑いを「しょうもない」と否定的に捉えている
現在:屈託のない笑顔で「お笑いなんて、しょうもないもんやで」
→ 「しょうもない」もので人を笑わせられる誇りを感じられるようになった
それと、定番の「悲しき過去」の扱いにも注意が必要です。
単純に、悲惨なキャラの悲惨な過去を聞かされるのは二重につらい。
いっそのこと「現在を幸福に暮らしているキャラ」の悲しき過去こそ、描く価値があるのではないでしょうか。悲劇を乗り越えた今の幸せがより輝きますから。
回想は短いほうが望ましいとは言いましたが、場合によっては長めに語るのも有効です。とくに作品テーマに深く関わる要素。
実際、私がカクヨムでフォロー中の作品にも、過去編にまるまる一章分を割いたケースがありました。素晴らしかった。まさに上述した「悲しいことがあったけど、今はこんなに幸せです」パターンです。
ひるがえって、私自身は回想をどう扱っているか。時系列が飛び飛びになるのを好まないので、基本的にはイベントの起こった順番に物語を進行させています。
ただ、プロットが練りきれていないと、つい回想を挟んだ構成になってしまいがちです。
AI(Gemini教官)に「陳腐な展開」と言わしめた『
わざわざAIに相談するぐらいですから、私自身も問題を感じていて、長らく修正の機会を窺っている鬼門エピソードです。
しかし、何度練り直してもしっくりこないのですよね……。結局、初公開時のまま1年が過ぎてしまいました。完結までには「リベンジ」したいです。
◆気になる和製英語
和製英語のお話。日本だけで意味の伝わる、英語由来のカタカナ言葉って多いですよね。
例えば、「リベンジ」の本来の意味は「再挑戦」ではなく「復讐」。英語で比喩的に「再挑戦」として用いる場合でも、自己完結ではなく、明確な挑戦相手がいる必要があります。
「ビッグマウス」も、英語では「大口を叩く」ではなく「おしゃべり」「口が軽い」という意味合いです。塞ぎきれない大きな口→秘密を漏らしてしまう、といったイメージなのかもしれません。
一方「コンセント」や「マンション」などは、すっかり日常の言葉として根づいてしまっていますから、今さら英語ではどうこうを指摘するのも野暮な気がします。
結論としては、受け取る側にどれだけ伝わるかが重要なのだと思います。本来の意味をわかったうえで、普段は慣用的な意味で用いるのが気が楽です。
というわけで、もう一度この創作論を週間1位に返り咲かせてみせましょう!
(↑リベンジ&ビッグマウス)
◆送り仮名はフレキシブルに
「
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます