第30話 思いがけない人からの連絡

転職が思うようにいかない。お先真っ暗な気持ちになる。

そんな時だった。

ふと携帯を見ると、見た事のある人からのショートメッセージが届いていた。


「あっ!」と思った。


2年前まで働いていた医療商社の総務部長からだった。


「転職人生さん。お元気していますか。本日連絡させて頂いたのは、転職人生さんが

もう一度、弊社で働いてみる気持ちがあるかな?と考えているからです。勿論、私個人の思いだけでなく、会社としての公式なオファーです。

仕事内容は、以前やっていた薬事業務のような荷が重い業務ではなく、もう少し重圧のかからない業務を想定しています。

もし可能性があるなら連絡お待ちしています。」と書いてあった。


これを見て私は、人生ってこういう事ってあるんだと思った。

早速妻に報告したら、妻も、めちゃくちゃ喜んでくれた。


何せ、この会社での仕事はきつかったものの、お給料は十分に貰える事は知っているからだ。


私は、多分、管理部での受発注、仕入れ業務を任せられるのだろうと推察した。


早速、メールをくれた総務部長に返信をした。

「現在、私はタクシードライバーをしていますが、こんな私でもよろしければ

いつでも御社にお伺いいたします」。


日程調整をするので、少し待ってくださいと言われた。


私は意気揚々とその日を過ごした。

もうこの貧乏タクシードライバーとも、もうすぐお別れだ。


その日は、返事が来なかった。

次の日も返事が来なかった。

その次の日も。


何故。

雲行きが怪しくなってきた。


そして、やっと連絡が来た。

しかし、差出人が総務部長ではなく、取締役の一人からであった。

私は嫌な予感がした。


「今回の件、私が総務部長にお願いして、転職人生さんの御意向を聞いてもらいました。私も総務部長も、転職人生さんが在籍していた頃の仕事ぶりを高く評価しているからです。

そして、転職人生さんの前向きな返信を頂いたので、最終確認の為、役員会を開きましたが、役員間で、採用に対する見解の相違が解消できず、これ以上前に進める事が出来なくなりました。

転職人生さんには、期待をさせてしまい、申し訳ありません。」


私は、つくづく思った。

男年齢40代中盤になると、本当に採用に対して、会社側が慎重になる。厳しさが増すと。

ー-----------------------------------

Contact from an unexpected person


My job change activity wasn't going as planned. I felt like my future was bleak.

It was at that time.

I suddenly looked at my cell phone and saw a text message from someone I'd seen before.


"Ah!" I thought.


It was from the general affairs manager of the medical trading company where I had worked until two years ago.


It said, "Tenshoku-sensei, how are you? The reason I contacted you today is because I was wondering if you would like to try working for our company again. Of course, this is not just my personal wish, but an official offer from the company. The work will not be as heavy as the pharmaceutical work you did before, but rather something a little less stressful. I look forward to hearing from you if this is a possibility."


When I saw this, I thought, "These kinds of things happen in life."

I immediately told my wife about it, and she was incredibly happy.


After all, even though the work at the company was tough, I knew I would be paid enough.


I guessed that I would probably be in charge of ordering and purchasing in the administration department.


I immediately replied to the general affairs manager who had emailed me.


"Currently, I'm working as a taxi driver, but if you're okay with me, I'm happy to go to your company anytime."


He asked me to wait a little while while he arranged the date.


I spent the day in high spirits.


It was almost time to say goodbye to this poor taxi driver.


There was no reply that day.

There was no reply the next day, either.

And the day after that.


Why?

Things were starting to look ominous.


Then, finally, I got a message.


However, the sender was not from the general affairs manager, but from one of the directors.

I had a bad feeling.


"In this case, I asked the general affairs manager to listen to Tenshoku Jinsei's wishes. Both I and the general affairs manager have a high opinion of Tenshoku Jinsei's work while you were employed by us.


After receiving a positive response from Tenshoku Jinsei-san, we held a board meeting to make a final confirmation, but we were unable to resolve the differences in opinion regarding hiring among the board members, and we are no longer able to move forward any further.


I apologize to you for raising your expectations."


I really thought that when a man reaches his mid-40s, companies really become more cautious about hiring. They become stricter.

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る