第20話 私の給与明細

朝、点呼が終わり、係長から「はいこれ。1日早いけど」と渡されたのは

給与明細。


いつも通り、総支給額22万5000円。税金が控除され、手取り額は18万4000円。

今月は、有給を1日消化して有給手当が7600円支給されているから、もし有給を使っていなかったら、17万円台になる。

これが東京郊外の貧乏日勤ドライバーの現実だ。

44歳、妻と二人の小学生を抱える世帯主の給料。


支給額を細かく見ると、まず基本給が17万円。家族手当が3000円(二人分)。

皆勤手当てが3000円。残業手当が29,500円。そして今月から勤続給が500円ついた。1年経過ごとに500円ずつ上がるらしい。

そして、タクシードライバーにとって収入を左右する歩合給は、今月は5600円だった。

私の今月の営収(お客さんから頂くメーター料金から税金を抜いた総売り上げの事)は約430,000円。

歩合給をもらえるかのボーダーライン(業界用語で足切りと言う)が、

416,000円。これを超える金額の約40%が歩合給としてもらえる金額だ。


タクシードライバーの1日の拘束時間は長く、9時間45分が規定されている。

これは単純に運転時間プラス休憩時間。実際は、これにプラスして朝の車の移動、車の点検、点呼で30分使う。営業を終了してからの洗車は雨の日だと1時間。納金や日報の事務処理が30分かかる。


給料に調整手当という項目がある。私みたいに営収が悪いドライバーはこのままだと労働基準法の最低賃金に届かないらしく、調整手当という項目でその分を埋めているとの事。私の今月の場合だと、5,400円支給されていた。


2月の給料の際は、営収(売り上げ)が高かった。約49万円。だから最低賃金は歩合給でクリアできたので、調整手当が支給されなかった。

そして手取りは19万5000円だった。


私は、この会社に入って1年4か月だが、手取りが20万円を超えた事は一度もない。

私の会社では、1日欠勤をすると約7500円引かれる。私は有給を使い果たしている。1日も休めない。

健康には人一倍気を付けているつもりだ。(ほんとか~?毎日、から揚げ棒のお昼ごはんなのに・・)


先輩のシングルマザーの女性は、先月、子供のインフルエンザが家族内で蔓延して月の半分くらいしか出勤できなかった。


先月の彼女の給与明細を想像すると怖い。


ちなみに、冒頭の係長、1日早く給与明細を渡した事を経理部長から怒られていた。

ー----------------------------

My pay slip


In the morning, after roll call, the section chief handed it to me and said,

"Okay, this is it. Although it's a day early."

It was a payslip.


As usual, the total amount paid was 225,000 yen. After tax was deducted,

the take-home pay was 184,000 yen.

This month, I used up my paid allowance for one day and was paid 7,600 yen in paid allowance, so if I didn't use my paid allowance, it would be in the 170,000 yen range.

This is the reality of poor day shift drivers in the suburbs of Tokyo.

The salary of a 44-year-old, head of a household with wife and two elementary school students.


Looking at the amount paid in detail, first of all, the basic salary is 170,000 yen. Family allowance is 3,000 yen (for two sons).

Perfect attendance allowance is 3000 yen. Overtime pay is 29,500 yen.

Starting this month, I received 500 yen as a siniority salary. It seems that the price increases by 500 yen every year.

The commission pay, which determines the income of taxi drivers, was 5,600 yen this month.

My sales revenue this month (total sales after subtracting tax from the meter charges received from customers) is approximately 430,000 yen.

There is a borderline (in industry terminology, it is called "cut off'') as to whether or not you can receive commission pay), 416,000 yen.

Approximately 40% of the amount exceeding this amount will be received as commission pay.


Taxi drivers have to long working time, stipulated at nine hours and 45 minutes.

This is simply driving time plus rest time. In reality, I spend an additional 30 minutes on top of this for moving my car in the morning, inspecting my car, and doing roll calls. On rainy days, the car wash after business hours takes an hour. It takes 30 minutes to process payments and daily reports.


There is an item called adjustment allowance in the salary. If things continue like this, drivers like me who have a poor income will not be able to meet the minimum wage under the Labor Standards Act, so an accountant in my office are making up for it through adjustment allowances. In my case this month, I was paid 5,400 yen.


At the time of February's salary, sales income was the highest in this company for me. Approximately 490,000 yen. Therefore, since the minimum wage could be met through commission pay, instead, adjustment allowances were not paid.

And my take-home pay was 195,000 yen.


I've been working at this company for 1 year and 4 months, but my take-home pay has never exceeded 200,000 yen.

At my company, if you are absent for one day, you will be deducted approximately 7,500 yen. I'm running out of paid leave. I can't take a day off any more.

I think that I try to be more careful about my health than anyone else.

(Really? I eat fried chicken sticks for lunch every day, though...)


My senior colleague, a single mother, was only able to go to work for about half of the month last month because her child's flu spread throughout the family.


I am scared when I imagine her pay slip for last month.


By the way, the section chief at the beginning was scolded by the accounting manager for handing over a pay slip a day early.


  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る