第59話 吹き替えを選ぶ時

 昨日のお昼にスマホで打っていて、途中だったヤツをそのまま公開。

 先に58を公開してしまったのでやむを得ない。

 そもそもこのエッセイにはテーマがなく、文字数も決めていないので。


 ただ、2000文字を超えると読み辛くなってくるので切ります。

 どうでもいい話に読みごたえとか求めてないでしょ?!(笑)


 前回の続き。

 アイアンマンのロバート・ダウニーJr氏の役に声をあてていた藤原さんが亡くなっていたのを知ったのも去年でした。泣きましたね。

 皮肉にもチェスター・ベニントン氏がすでに亡くなっていたことを知った後でした、そのことを知ったのが。


 人間には五感というものが備わっていて、その中で何を刺激されたら心地よいと思うか人それぞれだと思う。もちろん、五感が全て備わっていることは当たり前とは言えない。自分はたまたま備わっていただけ。

 あっても辛いものばかり食べてダメにする人もいるけれど。


 その中で自分は聴覚を刺激されるのが心地よいと思うのかも。

 だから音楽は手放せないし。

 全ての声を聴き分けることはできないけれど、好みの声なら聴き分けられる。その中でも日本の声優さんはホントにすごいなと思う。

 ここでもあまり女性の声は好まないんだけどね。萌え声みたいなイメージが強いからかな? 子供っぽい声が好きではないのですよ。

 沢城さんは好きですね。あと、コナンに出てくるベルモット役の小山さんとか。

 良い声ですよね。

 低めの女性の声が好きなのかも?

 カッコいいですよね。


 俺は子供は好きではない。秩序がないから。

 とは言え、何故か子供には好かれます。買い物行くと知らない子供に話しかけられたりするし。お兄さ……おじいちゃんは忙しいのですよ!

(自称永遠の80歳)

 妖怪ウォッチの話とかされてもね……自民党の裏金問題の話とか振ってくる子供だったら興味湧くが。


 たぶん子供に懐かれる人というのは、子供を子ども扱いしないからだと思うんだよね。社会に出ても『俺は年上だ、先輩だと威張る人』よりも『単なる同僚』として扱ってくれる人の方が心地いいでしょ。

 そうは言っても、本気出すのは『大人げない』人で、適度に手を抜くのが『ハンデを与える』だと思うのよ。

 そう言えばまだ子供と言っても過言ではなかった時、下の兄弟と落ちゲーで対戦し『上手いこと長引かせて、上手に勝たせてあげた』ことがありましたね。


 そうそう、ゲームも日本産のものの方が面白いなと思う。物足りなさはあるけれど、事情を理解しているなとは感じる。

 音ゲーに余計なストーリーは要らないのよ。

 スマホアプリなら余計にね。空き時間にサクッとやりたいのにストーリーを観るのに時間取られるとか耐えられん。それに対して日本の音ゲーはニーズに応えたスタイルになっていると思う。洋楽があれば越したことないんだけど、そこは残念。

 生成系でやってみたら、難しすぎてダメだった。音ゲーは作るのも非常に難しいものなんだなと思った。


 物足りなさと言えば、ストーリー系だよね。

 俺はねえ、後日談にもっと力を入れて欲しいなと思うのよ。クリアするのに時間をかけて大変な思いをしたら、それが報われるクリア後であって欲しい。

 アドベンチャーが好きで、ギャルゲーにも手を出したことああるけれど。いまいち面白くはないね。結ばれて終わり……じゃないよ、恋愛は。むしろそこがスタートなわけだから。


 ゲームで散々そう言う思いをしたので、自作の恋愛ものはつき合ったところで終わりではなく、その先があるんだよね。

 わかるんだよ、区切りの良いところまでで終わるというスタイルは。

 でもつき合いたくて今まで頑張ってきたのに、おつき合い後の変化を感じることなく終わるのは物足りなさしかない。

 だから恋愛ものはゲームよりも物語の方が面白いなとは思うんだけど、突飛なものが多いでしょ? お涙頂戴系も好きじゃないし。

 ナチュラルなのが読みたいのよ。互いの価値観を知って、段々惹かれていくような。変に甘ったるさも要らないし、セクシーさも要らない。平凡な奴がね。


 だが、平凡な恋愛ものには自民党の裏金問題に対して熱く議論を交わす男女とか出てこないよねw

 思うに、俺の感じている平凡は一般とはズレているのではないか?

 そんなことを思う。


 あれ? 全く本題に入っていなかったw

 海外発の映画を観る時、吹き替えが良いと思う人もいれば字幕で観たいと言う人もいれば何もいらないと言う人もいると思う。でも、どちらかと言うと偏りがあると思うのよ。

 常に字幕が良いとか吹き替えが良いとかね。

 自分はそうではなく、これは吹き替えが良いというものがあって、基本は字幕を選ぶ。恐らく基準はジャンル。

 じっくり考えてみるようなものは字幕の方が分かりやすいと感じていて、コメディのような演技も含んで面白さを感じるものは吹き替えの方が好きなんだよね。


 ミステリーはドラマよりも文字の方が分かりやすいと感じてしまうのはそこにある。

 例えば職場で口頭にて指示を受けるよりも、文書の箇条書きで指示を受けた方が把握しやすいと思うのよ。

 

 文字をいちいち全部読む人にはそういう感覚はないかもしれないけど、人は重要な文字を拾い、どういうことなのか全体を把握していると思う。

 字幕の場合は全てを読んでいるとは限らないと言うこと。


 調べながら書いていたら時間がかかった上に2000字行くと言う悲劇!w

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る