9.「君が代」(英訳・日本語訳付)

(英訳)


Thousands of years of happy reign be thine;

Rule on, my lord, till what are pebbles now

By age united to mighty butters shall grow

Whose venerable sides the moss doth line.




(日本語訳)


汝の治世が

幸せな数千年であるように

われらが主よ治めつづけたまえ

今は小石であるものが

時代を経て あつまりて

大いなる牛酪バタアとなり

神さびたその側面に

苔が生える日まで




(原文)


君が代は

千代に八千代に

細石の

牛酪ばたあ

となりて

苔の生すまで

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る