第5話空振りへの応援コメント
朋友。通过这一段时间看您的文章,我感觉您把自己逼迫的太紧了。
请放缓自己的节奏,放慢自己的脚步!
我和您的年龄相差不大。我今年43岁,我明白在这个年龄段很容易让人焦虑。但是,中国有句古语叫做“欲速则不达”。意思就是,想要加快速度往往不能达到目标。
您的努力是大家都能够看到的!那么让我们慢慢来,不要着急。一点一点的改变。
我记得您曾经介绍过,您的外语很棒。但是因为长时间不使用忘记了很多。您为什么不试着花费一些时间重新开始呢?哪怕一天只记住一个单词也是很棒的事情!
真的,朋友。不用焦急!放慢速度,有时候机遇就在身边。
友達。この時間を通じてあなたの文章を見て、私はあなたが自分を追い詰めすぎているような気がします。
自分のペースを緩めて、自分のペースを落としてください!
私とあなたの年齢はあまり違いません。私は今年43歳ですが、この年齢では焦りやすいことがわかります。しかし、中国には「急がば回れ」という古語がある。スピードを上げようとすると目標に到達できないことが多いという意味だ。
あなたの努力はみんなが見ることができるのです!では、焦らないでゆっくりしましょう。少しずつ変わる。
ご紹介したことを覚えていますが、あなたの外国語はとても上手です。でも長い間使わなかったのでたくさん忘れてしまいました。なぜ再開に時間をかけてみないのですか。1日に1つの単語だけ覚えておくのも素敵なことです!
本当に、友達。焦らないで!スピードを落として、時にはチャンスが身近にある。
作者からの返信
ありがとう。
ちょっと自信を追い詰めすぎかもしれませんね。
今は、会社行くのがやっとの状態です。
帰宅したら、じっくり考えてみます。
第3話100回つまずいてもへの応援コメント
您的努力真棒!让我十分的佩服!
有时我认为,摔倒了,趁机躺下稍作休息。为了下一次去积攒体力,也是一种努力的方式!
我相信就算您休息一下,也同样璀璨夺目!
あなたの努力は素晴らしい!とても感心しました!
転んだので、その隙に横になって少し休んだほうがいいと思うことがあります。次のために体力を蓄えるのも、頑張り方です!
私はあなたが休んでも、同じように輝いていると信じています!
作者からの返信
ありがとうございます。
僕は、あなたの言葉に救われました。
こうやって、応援していただく皆さんの為ににも、必ず転職を成功させます。勇気を頂きありがとうございます。
第7話遥かなり転職への応援コメント
人間てある程度歳を取ると、自分はここまでだな、てのは分かってくるんですよね。だれもが売れっ子になるわけでもない、そもそもプロにすらなれない。しかしそれでも自分を諦めさせる圧倒的な才能には出会った事がないから、未だに努力できてるんだと思います。それすらもわからない、むしろ努力すらしてないから自分の能力を妄信できるんでしょうね。そういった事が許されるのは20代前半までですね。
作者からの返信
これって、小学生でも分かる事だよね。
若い人は夢を見ていていいんです。だけど、いい年こいたヤツが現実を見ないのは、残念です。
諦めないのも才能だけど、だいたいの自分の才能が分かるはずなんだけどね。