第46話 0046 第八話03 年方二八
数日が過ぎ、王允は朝堂にて呂布が居ない時に董卓と接見し、伏礼して言う。
「私めは董太師を拙宅にお迎えし歓待したいと思います。如何で御座いましょう」
「司徒殿が招くのであれば、すぐに行きます」
王允は拝礼して家に戻ると前庭に山海の馳走をもって座を設け、錦繍で道を覆い内外に幕を張る。
次の日の正午、董卓が来ると王允は朝服で出迎える。董卓が車から降りると戟を持った護衛が百余り、両辺に整列した。
後堂で再び拝礼した王允は董卓が座るのを助け、横に座った。
「太師殿の恩徳には
王允の言葉に喜ぶ董卓。進酒作楽、王允は大いに敬意を表する。夕方になり王允が董卓に後堂に入るよう勧めると、董卓は護衛を退がらせた。
酌を注ぎながら王允は言う。
「私めは若き頃より天文を習い、夜によく観測しておりました所、漢の気数は既に衰えております。太師殿の功徳は天下に響き渡り、
「あはは!よく、分かりますね!」
「古来より『道理有る者は無道に勝ち、徳無き者は徳有る者に譲る』と申しましょう?」
「あははは!私の元へ天命が降りるとすれば、司徒殿は元勲ですね!」
昏い堂中に画燭を灯し、女中にも酒食が供される。
「教坊の楽だけでは足りませぬな、我が家には優れた家伎が居ります。その娘でもてなしましょう」
「あはははは!それは素晴らしい!」
「さあ、来なさい」
王允が
原是昭陽宮裏人、驚鴻宛轉掌中身、只疑飛過洞庭春。
按徹梁州蓮步穩、好花風裊一枝新、畫堂香煖不勝春。
紅牙催拍燕飛忙、一片行雲到畫堂。
眉黛促成遊子恨、臉容初斷故人腸。
榆錢不買千金笑、柳帶何須百寶妝。
舞罷隔簾偷目送、不知誰是楚襄王。
舞い終わり、董卓は貂蝉を呼び寄せる。
深々と拝礼する貂蝉。
貂蝉に目を奪われた董卓が問う。
「誰ですか!???」
「歌伎の貂蝉と申します」
王允の答えに再度問う董卓。
「歌えますか!???」
王允は貂蝉に
歌い終わり、董卓の称賛は止まず、貂蝉に酌をするよう命じて尋ねる。
「青春ですかぁ!???」
「私は
「神仙の如き、美しさですね!」
「私めはこの娘を大師様に献じようと思います。如何で御座いましょうか?」
「素晴らしいですね!是非お返しせねば!」
「この程度でお返しなど…」
董卓は再三礼を述べる。
王允はすぐに
その帰り、半路もせぬうちに道を照らす赤い灯が見える。
戟を持つ呂布が馬を走らせ王允の前に立ちふさがり、馬の手綱を掴んで止め、服の袖を引っ張り叫ぶ。
「おおおぃどういうことだあぁ!?司徒殿はオラに貂蝉を約束しただろぉ!!だのに太師殿の元に送るなんて、一体何の冗談だってばよっ!??!?」
「落ち着きを…ここではなんですので、我が家に来て下され」
一點櫻桃啟絳脣、兩行碎玉噴陽春。
丁香舌吐橫鋼劍、要斬奸邪亂國臣。
────────────
用語解説
※周(しゅう)
おそらく周公旦を指す。周建国の名相。
※気数(きすう)
運命、運勢
※堯舜(ぎょうしゅん)
堯と舜。古代中国の伝説の帝王。
※禹(う)
舜の跡を継いだ王。夏王朝の創始者。
※画燭(がしょく)
飾った燭台。
※簾櫳(れんろう)
竹のカーテン。
※檀板(たんばん)
歌舞に使う拍子木。
※青春(せいしゅん)
現代日本語と同じ意味もあるが、若者の年齢の意味もある。つまり
董卓は貂蝉に歳を聞いている。
※年方二八(デンホウジハツ)
十六歳の意味。ハチニジュウロク。
※氈車(せんしゃ)
毛織物で飾った豪華な車
────────────
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます