>それにしても魔力偽装が魔法の権威たる貴族に聞くって
→効く
>「表を上げよ」
→面を
"徐爵"ではなく"叙爵"ではないかと。前者はわざわざ別に変換しなくてはいけないが、後者は普通に変換できます。
また、"頼子"は"寄子"ではないかと思います。
"若干"は物の量や程度があまり多くない場合に使うもので、年齢には"弱冠"のほうを使います。ただし、本来弱冠には二十歳の意味があるので、この場合にはわずか十歳とかの表現のほうがいいと思います。
" 徐爵 "と" 表 " 表記が前話と今話の両方に有ります 。
" 面 " が正しい表記だと思われます。
頼子貴族の為に商会を起こし
→寄子貴族の為に商会を起こし