高允5 高識の数々
「陛下よりの問いで、もっともやってはならぬことは何であろうか」
高允は答える。
「公は帷幄の寵臣。ならば包み隠さず答えられよ。そのうえで変わらぬ陛下への忠誠をお示しになれば、公が懸念される事態にはなるまい」
一方で
「貴公は私を死に追いやりたいとお考えなのだな、何と迂遠な手口よ!」
そして高允との絶交を告げた。なお絕翟黑子ははじめにごまかすような口上を垂れたため拓跋燾より疎まれるようになり、最終的には殺されている。
さて、
いわく
「
ここで崔浩もまた閔湛らの文才はすごいですよ、と拓跋燾に申し入れていた。この頃すでに崔浩の著した国史の内容がバリバリ石に彫り込まれており、崔浩さんの歴史の真実を示すその直筆ぶりが万世に渡って讃えられるべき、とする動きが加速していた。
こうした動きを聞きつけた高允、
「閔湛のしでかしたことは、間もなく崔氏に万世に渡る禍いを招こうな。くわばら、くわばら」
なお。
遼東公翟黑子有寵於世祖,奉使并州,受布千匹,事尋發覺。黑子請計於允曰:「主上問我,為首為諱乎?」允曰:「公帷幄寵臣,答詔宜實。又自告忠誠,罪必無慮。」中書侍郎崔覽、公孫質等咸言首實罪不可測,宜諱之。黑子以覽等為親己,而反怒允曰:「如君言,誘我死,何其不直!」遂與允絕。黑子以不實對,竟為世祖所疏,終獲罪戮。
是時,著作令史閔湛、郄標性巧佞,為浩信待。見浩所注詩、論語、尚書、易,遂上疏,言馬、鄭、王、賈雖注述六經,並多疏謬,不如浩之精微。乞收境內諸書,藏之祕府。班浩所注,命天下習業。并求敕浩注禮傳,令後生得觀正義。浩亦表薦湛有著述之才。既而勸浩刊所撰國史于石,用垂不朽,欲以彰浩直筆之跡。允聞之,謂著作郎宗欽曰:「閔湛所營,分寸之間,恐為崔門萬世之禍。吾徒無類矣。」未幾而難作。
(魏書48-5)
はい確定ですゥー!
崔浩さんのだめエピソードを敢えて高允のところに集めてますこれ! これまでは言うて疑惑レベルでしたが、魏収さんさすがに同じネタ二連発はやりすぎです! オメー宗欽の言葉高允伝にねじ込みやがったろ! ご丁寧にも翟黑子まわりで高允の見識がすごかったって示した上で!
いやまあ、「歴史を把握してもらう」上で、わかりやすく説明するのって大切ですよ。間違いなくやらなきゃいけないことです。けどね、「わかりやすい説明には全体主義化へのヘルロードが開かれている」こともあわせて伝えるべきなんですよ。「わかりやすい正義」が産む爆発的なエネルギーは、暴力的なもんがありますからね。どれだけの人がその犠牲になったことか。
なにごとも完璧なもんなんてない。ありとあらゆるシチュエーションで「いいあんばい」を探し求めないとアカンですね。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます