応援コメント

赤トンボ虫取り網の少年が近づく度に逃げて遠退く」への応援コメント


  • 編集済

    日本語には平仮名とカタカナと漢字があります。
    俳句や短歌では、どれで表現するのか悩ましい所ですよね。
    多くは漢字で書けるものは漢字で書くというのが多い印象の俳句や短歌ですけれど、漢字だけでは表せない世界感や雰囲気、読者への配慮がありますもの。
    個人的に修正後の方が読みやすい気がします。
    後、トンボが、少年に少し近づいた印象も受けました。
    同じ書き方なのに不思議です。

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。

    ひらがなかカタカナか、それとも漢字か……。
    それぞれ与える印象が違うので、けっこう迷います。
    (゜-゜)

  • 個人的な印象ですが
    子供の虫取りの光景なら
    「赤トンボ」として「虫取り網」のほうがいい気がします
    「赤蜻蛉」に漢字が続くのがいやで「むしとりあみ」?
    でも、「むしり取る」と一瞬見えるので

    漢字、ひらがな、カタカナと文字いろいろある日本語ならではですけどね
    歌そのものは何も言うことないですよ☺️