応援コメント

5.Sitz ich allein (私はひとりで座っている)」への応援コメント

  • 中澤さんはドイツ語を専門にされているのですか? バラエティに富んだ詩の数々を訳していただいて、とっても嬉しいです。
    やはり、音楽と共に聴いた方がいいですね!(YouTubeで探しました。)
    この歌詞はまるでゲーテが思っていることをそのまま言っているようで、ちょっとコミカルな感じがします。

    作者からの返信

    コメント、ありがとうございます!

    いえ、ドイツ語を専門にしているというわけではないのですが、大学ではドイツ語を第二外国語として専攻し、ドイツ語のゼミにも所属していた時期はありました。こちらの和訳を取り組んだ経緯は音楽小説を書いていたことがきっかけで、エッセイにも書きましたので、よかったら♪
    https://kakuyomu.jp/works/16816700426436608892/episodes/16817330653775776616(『世界を巡るシーン』;ドイツリートについて)

    確かにこの歌詞の和訳をそのまま読むとゲーテの気取った様子がそれとなく伝わりますね。ゲーテの世界は広いので、探索するとその頃の世界観から学ぶことも多そうですが、現状では時間的余裕と体力がないのがしんどいところです。

    そんな状況で、ここ、ドイツリートの詩趣も連載をストップしていますが、折にふれて更新できるといいな〜と思ったりしてます!

    編集済