ミスター・サトノの証言
「俺の発音がいい!言語的にも正しい!」
「いいや、日本人はこっちが発音しやすいね!」
わたくしは今、とても後悔しております。
事の発端は、ローマンお兄様とマーティンお兄様が、和解したことに始まりました。
その証として、言わば「共同訳」を作ることになったのですが。
「キリストの名前は「イエズス」が適切だ! ギリシャ語でも
「イエズス、という言い方が日本人は言いにくいんだよ!
ええ、そうです。
他にも古典ギリシャ語やヘブライ語など、言語学的に、「どのようにも訳せる」単語は沢山ありますのに…。
「どっちでもいいんじゃないかなぁ…。」
「アァん!? サトノ、お前マーティンの味方するのか!? ヨーゼフ・ラッツィンガー枢機卿の愛弟子たるお前が!」
「いえ別に。」
「なら、間をとって、「イエスス」ではどうでしょうか?」
すると、ローマンお兄様がすぐさま反論しました。
「よくない! 「
👊
『あなた、共同訳聖書の会議はまだかかりますか?』
「私はいま、事件の現場に来ています。」
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます