第27話 Cold stone creamery(アイスクリームショップ)

I told my family, " I have to go to Clod stone creamery!"

(家族に、「コールドストーンクリーマリーに行かなきゃ」と、言いました。)


That is an ice cream place. There are some branches in Japan.

(日本にも支店があるアイスクリームショップです)


My daughter looked at me wired face. " Why? You wanna die with a heart attack?"

(娘が変な顔で見てきました。「心臓発作で死にたいの?」)


I answered " No. But I want to brag an American rich ice cream to my web novel friends. It supposed to be different from Japanese one."

(「ちがうよ。アメリカのリッチアイスをウエブ小説の友達に自慢するんだよ。絶対日本のとは違うはず」と、答えました)


She said, " No one will be jealous." "I know."

(娘「誰もうらやましがらないよ」私「知ってるよ」)


Then my son said, "Just tell us you want to eat it. Be honest."

(今度は息子が言いました。「もう、素直に自分が食べたいって言いなよ」)


Whatever!

(どーでもいいわ!)



There are so many kinds of crazy colored ice creams in the shop.

(店の中にはたくさんのすごい色のアイスがならんでいました)


My daughter recommended me to eat the neon blue cotton candy flavor or neon green pistachio flavor.

(娘は、蛍光ブルーの綿あめ味か蛍光緑のピスタチオ味を勧めてきました)


Heck, no!!!

(冗談じゃないっ!)


I know. Those colors are looking good on SNS but I'm not brave enough to die.

(私だって、そういう色の方が映えることぐらいは知ってますけどね、食べて死ぬほどの勇気は持ち合わせていません)


I told my daughter to order it, but she got mad. "You are kidding me!"

(娘に、じゃああんたが頼め、と言ってやったのですが、怒り出しました。「うそでしょ!」)


I was so chicken and ordered cheesecake with mixed berries.

(私はビビりなので、結局、ミックスベリーチーズケーキを頼みました。)


They put the cheesecake flavored ice cream, the blueberries and strawberries on the cold stone and mix them in front of us.

(目の前の冷たい石の上で、チーズケーキ味のアイスとブルーベリーとイチゴを混ぜてくれました)


It is huge. My ice cream looks so normal, but my husband ordered American's favorite!

(超、でかい。私のアイスはごく普通でしたが、ダンナはいかにもアメリカ人風のものを頼みました。)


Mint ice cream, chocolate brownies and chocolate chips!!

(ミントアイスに、ブラウニーとチョコチップが混ざったやつです。)


Oh my gosh!! It is super sweet and fatty. I felt my heart beaten so fast. My fingers are trembling with too much sugar.

(げっ! 激甘のこってり。心臓がばっこんばっこんと音を立て、甘さのせいで指が震えはじめました。)


"Mom! You should stop eating!" My son cried. " No! This is my mission to finish this!" (「ママ! 食べんのやめなよ!」息子が叫びました。「ダメよ! これを食べ終わるまではやめないわ!」)


"What are you fighting for?" My husband shook his head.

(「君は一体、何のために戦ってるの?」 ダンナは呆れて首を横に振りました。)


But I did it! Misson complete!

(しかし、やりました! やりとげたのです!)


There are so many girls are in the shop. I was a little disappointed.

(お店にはたくさんの女の子がいました。少しがっかりです。)


Because I was kind of proud myself about being chubby but, I look normal in here.

(デブであることをちょっと自慢に思っていたのですが、ここでは普通です。)


I told it to my daughter and she said,

"Don't worry, mom. You still have a chubby girl mentality."

(そのことを娘に話すと、娘は言いました。

「あー、だいじょうぶ。メンタリティはデブのままだから」)


I think she is not happy being called a Haniwa doll in the other episode.

(きっと、ほかのエピソードで「はにわ」と呼ばれたことを根に持っているのです)

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る