応援コメント

もみじかさね」への応援コメント

  • 日语和中文的语序不同。这首短歌通过翻译软件来读,十分困难。
    但是,我不知道是翻译错误,还是本来就是这样!
    我见到一个超级棒的句子!
    “蓝天倒映在秋叶中”太美啦!这样的倒装句式更加衬托出了蓝天的纯净和秋叶的绚烂!
    美丽的让我的心脏都飞进这片景色之中!




    日本語と中国語は語順が違う。この短歌は翻訳ソフトで読むのは難しい。
    でも、翻訳ミスなのか、そもそもそうなのかはわかりません!
    私は素晴らしい文を見ました!
    「青空が秋葉に映える」美しすぎる!このような倒置句は青空の清らかさと秋葉の絢爛さをさらに引き立てています!
    美しいのは私の心臓をこの景色の中に飛び込ませます!

    作者からの返信

    @bailimu様 はい! 青空と秋葉が互いに引き立てあって、とても綺麗でした。
    そして、無風の水面にその風景が反射して、視界の上から下まで青空と秋葉でした!

    そして、その風景から出来た意匠を「もみじかさね」と言います。
    平安時代(中国では唐代)の衣装合わせの一つです。

  • いやはや驚きました。
    こういった本格的な短歌は、僕には詠めません。語彙も知識も素晴らしいですね! それだけではなく、バランスボールを詠ったり、現代ならではの情景を描写する点も、新鮮で面白いと感じました。一つ一つの詠に込められた詩性も深みがあって、得るものがたくさんあります!
    感動です!

    作者からの返信

    小濱宗治さま わーい、ありがとうございます!
    日々、日本語(現代語、古語とも)と格闘しているので、お褒めに預かり有頂天狂喜乱舞です^▽^(落ち着け)

    詠めば詠むほど、日本語の奥深さをしみじみ感じる様式美が俳句や短歌だと思うので、これからも精進あるのみと思ってます!(多々、ドツボにハマることも、またをかし)

  • これ、綺麗、キレイ!
    地元の修法ヶ原が出て来て大喜び!

    作者からの返信

    友未 哲俊さま わーい! 綺麗〜と思ったままを詠んだので、ダイレクトに伝わって嬉しいです\(^o^)/
    紅葉の修法ヶ原、キレイでしたー!