第1017話 ティナ対ウーシ 一騎打ちへの応援コメント
面白いです🦒
作者からの返信
お読みくださりその上、ご感想まで頂きとても嬉しいです。
ありがとうございます。
お時間が許す限り、ティナ達とのお付き合いの程よろしくお願いいたします。
第46話 デワルズ討伐 後始末への応援コメント
「そうなるとお主の庭師がおらんくなるな」
「おらんくなるな」ティナ様の言葉にしたらは軽い感じなので「居なくなるな」が良いかと
作者からの返信
@mac61様
ご感想を頂きありがとうございます。
仰る通りですが、デワルズ戦の硬い報告が続いた後で、平穏な村の明かるい話題に切り替わるところ。
喜ばしく思うティナの砕けた感じを出したかったので、その言葉を選びました。
(かなり前なので正確な選択理由は思い出せませんが・・・)
敢えて書くなら。
*勝利したと言え殺伐とした報告を受けていた真剣なティナ表情が少し緩んだ。
*ティナは少し考え込むように腕組みをして、その位置から右手を挙げて、軽い拳の上に顎を乗せて。
と、例えばこのような前置きが有ると良かったかもしれません。
せっかく感想を頂いのですが、現状のままで受け入れて頂けないでしょうか?
ですが、ご感想を頂き、非常に嬉しく思います。
今後もティナ達を可愛がって頂けると嬉しく思います。
第40話 ティナの病床の戦友への応援コメント
ただなこの(位地)だとその我が座る場所から見にくいではないか?
「位置」?
作者からの返信
@mac61様
ご指摘頂きありがとうございます。
修正致しました。
続けてお読みくださり、誠にありがとうございます。
編集済
第19話 ラミルの魔力補充への応援コメント
一旦唇を(話して)言葉を囁くようにかけてまた唇を首筋に当てて軽く吸った。
「離して」?
下腹部が少し張った感じがするだろうが(時期)治る。
「直」or「じき」?
作者からの返信
@mac61様
お読み頂き誠にありがとうございます。
ご指摘いただいた部分は修正致しました。
本業の仕事柄、確認の確認。は、行っているのですが書いた本人だと勝手に脳内変換されているようで、気付きませんでした。(言い訳しても、言い分け?・・ごめんなさい)
今後は更に注視しながら読み返し、投稿したいと思います。
拙い文章で読みにくいかと思いますが、これからも宜しくお願いいたします。
編集済
第17話 対スローター(虐殺)ゴブリンへの応援コメント
最初に(本体)が村に侵入し蹂躙したのち、
本隊?
作者からの返信
@mac61様
ご指摘いただきありがとうございます。
修正致しました。
19話に続く。
第14話 流れゴブリン討伐準備への応援コメント
>ミラ様、テト様も対外だね。この俺に余裕で付いて来て
大概(全体の中の大部分の意味)
意味的には、
桁はずれ、並ではない
を使った方が良いかと思います。
作者からの返信
shintaro2さんへ。
ありがとうございます。
ご指摘のとぉぉりでございます。
あてがう漢字が判らずに・・・
どこぞのファミレスのウエイトレスの女の子のように体を鍛えるためのカバンに鉄板ならぬ、辞書はカバンの重しでしかなかった。
ごめんなさい。ふざけました。
先にも書きましたが、この先もこのように疲れる文字羅列(いえ、もはやペトログリフ)ですがお付き合いを頂けるのであれば幸いです。
佐木間 雅
第3話 女王ティナの小さな復讐 前への応援コメント
>女王ティナの小さな復習
復讐?
作者からの返信
shintaro2さんへ
文字の羅列を見ていただきありがとうございます。
そして、ご指摘いただきありがとうございました。
見苦しい、ふざけた言い訳。
学校の先生に提出した本の感想文(箇条書きあらすじ)以外で、人生初の文字人前晒し。
毎投稿時にミジンコの心臓バクバクで緊張。
投稿前に何度か見直してはいるのですが間違い探しが苦手でぇぇ
実情。
国語力 ゼロ 漢字に至っては壊滅的
申し訳ありません。
謝罪して訂正いたします。
もし、読み進めて行かれるのであればこの先にもこの様なトラップがかなりぃぃ
誤字脱字、文章構成が翻訳グーグル先生以下。
句読点や折り返し段落もなっていません。出来ていません。解かりません。
あらかじめ謝罪します。ごめんなさい。
もし、あなた様の感性に合って
こんな文字の羅列でよろしければ今後もティナ達にお付き合いのほど
宜しくお願い致します。
佐木間 雅
第4話 女王ティナの小さな復讐 後への応援コメント
人型族より、人型種族とかの方がいいのでは?
作者からの返信
アンフリック・ケイト様で良いでしょうか?
お読みくださり、ありがとうございます。
ご指摘頂きました個所は訂正いたしました。
読み返して、この先は 種族 として扱っておりました。
私自身もたまに読み返して やらかしとる と、言う誤字脱字が多数あります。場合によっては上下左右現在過去未来の 矛盾 すら・・。
投稿前に読み返してはいるのですが・・・。
この後もお読み頂けたら幸いです。
ご指摘ありがとうございました。