~Memoir of a Karaoke Singer~ * Tagalog version

Andy Eguchi

第1話 August, 1984 -- Chapter 1 --

 * "Yandex Translate" service is used here : English into Tagalog.

          *

" Wala, gumagala lang ako sa Metro Manila, sa halip, marahil, hinahanap..."Nag-atubili si Takano-san sa gitna ng kanyang sagot. At pagkatapos ay ang kanyang pag-aalangan ay naging isang biglaang nakangiting ngiti. "Well, naghahanap ng'isang bagay'. ...Kahit na wala pa akong ideya, Trina, kung ano ang maaaring 'isang bagay' na iyon."

Iyon ang sagot ni Takano-san sa routine ko, unang tanong sa kanya, ' So, anong gagawin mo dito sa Maynila, Takano-san, for a living?'

-----

Sa mga panahong iyon, ang Maynila ay isang magulong metropolis sa gitna ng matagal na pag-urong. Hindi maitaguyod ang kanilang buhay bilang kasiya-siya tulad ng inaasahan nila, ang mga tao ay heatedly nakikipagkumpitensya sa isa ' t isa, sinusubukan upang itulak ang iba ang layo mula sa kanilang mga paraan sa mas mahusay na hinaharap, na may haves kinakapos higit sa kung ano ang mayroon sila at may-nots hinihingi ang kanilang mga bahagi ng pagbabahagi, kahit saan, anumang oras,

Sa harap mismo ng gayong mga Pilipino, ang mga dayuhan, tulad ng mga Amerikano, Saudi Arabians at Hapon, ay nasisiyahan sa halos lahat ng uri ng mga pribilehiyo na ibinigay lamang sa kanila, iyon ay, hindi naa-access sa karamihan ng mga Pilipino, habang isa-isa na ipinapakita ang malakas na kapangyarihang pang-ekonomiya ng kanilang mga bansa sa ina.

Ang Takano-san ay isa sa mga dayuhan. Kaya, walang dahilan na dapat siya lamang ang dayuhan na dapat na ipinagbabawal na gawin ang nais niyang gawin sa Pilipinas. Hindi sana ako masyadong nagulat o naiinis lalo na, mas lalong hindi ko siya sinaway, kahit na sinabi niya sa akin, halimbawa, 'to be frank with you, Trina, in Manila, I' m looking for a Filipino woman whom I want to have as my mistress.'

-----

Iyon ay isang labis na mahalumigmig na gabi. Nagpapasalamat ako na ang air-conditioner na nilagyan ng mataas sa dingding, sa likod ng isa sa mga loudspeaker na nakabitin mula sa kisame, ay nagsusumikap hanggang sa maximum na pag-andar nito. Buweno, ang aking pasasalamat sa makina ay magiging mas malaki, gayunpaman, kung ang termostat nito ay naitakda sa medyo mas mataas na temperatura. Sa katunayan, ang hangin sa saloon ay medyo masyadong malamig para sa akin na nakasuot lamang ng isang pula, mini one-piraso na damit na may itim na frill sa suso-isa sa maraming, dinisenyo-bilang-mura-bilang-maiisip na uniporme na ibinigay ng karaoke saloon para sa mga batang babae - na inilantad ang aking buong balikat sa hangin.

-----

Nakatitig ako sa baso ng mango juice sa mesa, na inorder ni Takano-san. ..Hindi ko alam kung ano ang dapat kong pag-usapan sa kanya. Hindi ko kahit na tumingin sa kanyang mga mata nang direkta na parang ako ay isang baguhan na hostess ng karaoke na nakaupo sa kanyang customer sa kauna-unahang pagkakataon sa kanyang buhay sa gabing iyon.

Well, sa katunayan, kasama ko ang aking customer sa kauna-unahang pagkakataon sa halos dalawang taon. At bilang isang resulta, ang aking kaisipan ng estado ay naging halos kapareho sa mga pinaka-baguhan hostesses ay magkakaroon sa kanilang unang gabi ng trabaho. Gayunpaman, alam ko, sa parehong oras, na hindi iyon ang nag-iisang dahilan kung bakit ako naguguluhan doon. Sa totoo lang, sobra akong nahuli sa mapang-akit na ngiti na ipinakita sa akin ni Takano-san nang sumagot siya sa nakagawiang tanong ko. Nagtataka ako, ' Bakit siya ngumiti ng isang mapang-uyam, mapang-akit na ngiti?'o hulaan,' ang sagot na ibinigay niya sa akin ay maaaring hindi ang talagang nais niyang gawin.'

Hindi ko tinanong ang Takano-san, gayunpaman, kung bakit ipinakita niya ang gayong ngiti, dahil nakita ko, sa likod ng gayong ngiti niya, isang malinaw na anino ng malalim na pag-iisa na nahulaan ko ay tatanggihan ang anumang uri ng pagkamausisa na itinapon sa kanya ng sinuman.

-----

"Well, ngayon alam kong gumagala ka tungkol sa Metro Mania, Takano-san. Ngunit hindi lahat sa pamamagitan ng iyong sarili, siyempre?"Iyon ang aking pangalawang tanong sa kanya, na kahit papaano ay naiisip ko matapos na mawala sa loob ng mahabang sandali. At ang tanong ay inilaan upang idirekta ang aming pag-uusap, Kahit Sandali, patungo sa kung gaano mapanganib para sa isang dayuhan na maglakad nang mag-isa sa mga lansangan ng Maynila.

Gayunpaman, hindi nagtagal ay tinanong ko ang tanong kaysa sa ikinalulungkot ko na hindi ko dapat gawin ang anumang bagay na tulad nito, na napagtanto ang gayong tanong ay maaaring tunog sa kanya na parang sinasabi ko, tulad ng, 'maaari akong maging kasama mo mula ngayon.'

Tunay, Ako ay sa isang pagkawala. Ako ay ganap na walang ideya sa kung gaano katagal ang distansya ng kaisipan na dapat kong magkaroon sa pagitan ng Aking Customer-Takano-san - at sa aking sarili.

-----

Ibinaling ko ang aking mga mata kay mama Lisa, desperadong humingi ng tulong sa kanya.

Pagkatapos lamang ipakilala ako sa Takano-san, si Lisa ay sumugod sa isang maliit na entablado na nakalagay sa pinakaloob na bahagi ng saloon. Sa isang puting mahabang damit, hindi katulad ng ibang mga batang babae, kumakanta siya ng 'Tsugunai', naiulat na isang napakapopular na hit song sa Japan, na orihinal na naitala ng isang napaka sikat na Taiwanese female singer. ..Kakaibang kababalaghan. Sa mga panahong iyon, sa pagkakaalam ko, ang lahat ng mga batang babae sa karaoke sa buong Pilipinas, na nais kumita ng mas maraming pera hangga ' t maaari sa pamamagitan ng paglilingkod sa mga patron ng Hapon, maging sa Pilipinas o sa Japan, ay desperadong sinusubukan na makabisado ang awiting iyon, kahit na ang karamihan sa kanila, kasama ang aking sarili, ay hindi

-----

"Well, "itinapon din ang kanyang mga mata kay Lisa, Sinagot ako ni Takano-san," karamihan sa oras, lahat sa aking sarili."

Sa kabutihang palad, walang tanda sa kanyang kilos na na-misinterpret niya ang aking pangalawang tanong sa kanya. Ang kalahati ng kanyang pansin ay, nahulaan ko, na binabaling pa rin sa pagkanta ni Lisa.

Sinabi ko sa kanya sa wikang Hapon, " Sore abunai desuyo (mapanganib iyon)"

Sa katunayan, walang mga Pilipino na magagarantiyahan ang mga dayuhan na ang Metro Manila ay isang ligtas na lugar para sa kanila. Hindi babanggitin ang mga walang kasamang Pilipino. At gayon pa man, ang mga bagay ay mas masahol pa para sa Takano-san. ..Para sa mga dayuhan, malawak na pinaniniwalaan, ang mga Hapon ay pinaka-mahina sa mga krimen tulad ng pickpocket, pagnanakaw at pagnanakaw. Walang ibang mga grupo ng mga dayuhan na mas madaling ma-target ng mga punks sa kalye at scoundrels kaysa sa Hapon. Hapon ay kilala na magkaroon ng ugali upang maglakad sa paligid sa lahat ng dako na may malaking halaga ng cash, habang ang pagiging hindi makipag-usap hindi lamang Tagalog - isa sa dalawang opisyal na wika ng Pilipinas kasama ang Ingles-ngunit din kahit simpleng Ingles salita na kailangan para sa kanila upang humingi ng tulong ng isang tao, samakatuwid, pagiging nag-aatubili upang

-----

"Yeah, maybe so," sabi ni Takano-san na may kaya nonchalant isang tono na parang siya ay ejoying tulad panganib sa isang lugar sa kanyang isip. "To tell you the truth, Trina, maraming beses na akong binalaan, ng maraming tao na nakatagpo ko sa mga lugar, 'Wag na lang maglakad-lakad sa Metro Manila.' ...Ang mga tao tulad ng isang mag-aaral sa high school sa Santa Cruz at isang may-ari ng tindahan sa Quézon City-ang kabisera ng Pilipinas. Sinabi nila sa akin, tulad ng, 'ngayon na kahit na ang aming sariling pang-araw-araw na buhay ay naging mas mapanganib mula pa nang tumakbo ang bansang ito sa malalim na pagbagsak ng ekonomiya.'o' Nowadays, lalo na ' t napaslang si dating Senador Benigno Ninoy Aquino noong nakaraang taon, marami na tayong nakitang krimen na nangyayari, nababawasan ang moral at ethic ng mga tao.’”

'Tama iyon,' naisip I. Ang Pangulo ng ating bansa ay isang tao na sinasabing nasa likuran niya na siya ay kinakantot ang kanyang sariling mga tao na halos mamatay sa pamamagitan ng pagbulsa ng isang malaking bahagi ng mga dayuhang pantulong para sa kanyang sariling kapakanan. Kaya, hindi dapat masyadong nakakagulat para sa amin na makita ang kanyang mga tao, kasunod ng halimbawa na ipinakita mismo ng Pangulo, na nagsimulang magbigti sa isa ' t isa. ..Dahil dito, bakit dapat itong maging lubhang nakakagulat para sa amin upang makita ang mga ito ginagawa ito sa mga dayuhan?

-----

"Delikado talaga' yan, Takano-san. Ngunit..."Ang aming pag-uusap ay nakakakuha ng daloy nito. Hindi ko nais na dalhin ito sa isang tumigil. Kaya, na naglalaman ng aking pag-aalala sa isang sulok ng aking isip tungkol sa gayong pag-uugali niya, nangahas akong magpatuloy. "Ngunit mukhang tama ka, ang ibig kong sabihin, dahil mahusay kang nagsasalita ng Ingles. Iyon ay magiging isang napaka-kapaki-pakinabang na tool para sa isang dayuhan upang mabuhay ang kaguluhan ng bansang ito."

Tila, ang aking mga salita ay lumalabas nang kaunti nang maayos kaysa sa mga sandali bago, kahit na malayo pa rin ako sa pagiging lundo.

"Ganoon ba?"Tumugon si Takano-san.

"Oo, toto iyan (totoo yan)."Tiniyak ko. "Ang iyong Ingles ay sapat na tunog."

Tunay na naniwala ako. Iyon ay hindi isang uri ng walang puso na flatter na ang mga mang-aawit ng karaoke ay may posibilidad na bigyan ang kanilang mga customer na, na may mahusay na pagsisikap, sinubukan na makipag-usap muli sa kanila sa Ingles.

"Salamat, Trina."Ngumiti si Takano-san, na may ilang tint ng anino sa kanyang mukha. "Pinahahalagahan ko ang iyong paghihikayat dahil inaasahan ko sa aking sarili na kahit papaano ay makakaligtas ako sa anumang uri ng gulo, kahit nasaan ako. Bukod, sa katunayan, kung ano ang nagbigay sa akin ng pagkakataon na makipagkaibigan sa maraming tao sa bansang ito, sa palagay ko, ay ang aking kakayahang magsalita ng Ingles. Well, nang sabihin iyon, gayunpaman, Trina," halos giggled niya. "Naniniwala ako, ang tunay na dahilan kung bakit ako tumakbo sa walang malaking panganib sa ngayon ay maaaring ang aking hitsura, sa halip na ang aking kakayahan sa pagsasalita ng Ingles. Tingnan, Trina, hindi katulad ng average na mga turista ng Hapon, nagsusuot ako ng mga damit sa halip na hindi kanais-nais na paraan, hindi ba?"

"Oo, talaga (oo, tama na)."Sumagot ako sa kanya, na nagpapakita, marahil, ang aking unang ngiti ng gabi. "Tulad ng mga Amerikano na nakatira dito. O, dapat ko bang sabihin, mas katulad ng mga Pilipino? Casual at hindi-kaya-mahal polo shirt at maong."Sinusuri ang aking mga salita nang ilang sandali, sinuri ko siya na ang mga mata ay itinapon pa rin patungo sa entablado, at sinabi. "Oo, ito ay hindi nakakagulat, talaga."

-----

Sa katunayan, ang Ingles ni Takano-san ay napakahusay na maaari kong pakiramdam na ginugol niya ang maraming oras sa labas ng Japan, kahit na mayroon siyang tipikal na Japanese accent dito at doon. ..Na halos kumbinsido ako na makatagpo siya ng walang malubhang panganib sa Maynila maliban kung nagboluntaryo siya ng mga walang ingat na pagkilos.

"Demo (But)," dagdag ko, " kiwotsukete kudasai (please, be careful), Takano-san, dahil may posibilidad pa rin na ikaw ay kunin para sa isang mayamang Intsik na Pilipino at atakihin para sa iyong pera kahit na sobrang mahal mo para sa isang Hapon."

"Oh, oo? Pagkatapos ay kailangan kong maging maingat."Tumugon siya sa akin, nagbibiro.

"Seryoso ako, Takano-san. Walang ibang dahilan... Ayaw ko lang makita ang isang tao, na nakilala ko minsan, nasaktan o nahuli sa malalaking problema sa ito, ..sa aking bansa."

Siyempre, hindi iyon kasinungalingan. Gayunpaman, hindi ko inaasahan na ang aking tinig ay magdadala ng gayong matamis na tono sa loob nito.

"Salamat."Patuloy pa rin ang kanyang mga mata patungo kay Lisa, tumugon sa akin si Takano-san. Para sa ilang kadahilanan o iba pa, ang kanyang tinig ay tunog na napakasaya.

*

"Yandex Translate" service is used here from English into Tagalog.

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る