オーサさんの漫画エッセイ、新聞に連載してたので読んでました。
日本では当たり前のことが、外国の人からすると不思議ってよくありますね。
カタカナ、日本人からするとカタカナ表記ってオシャレだと思ったりしますね
でも、確かに外国語の発音からは程遠いんだろうなぁ。
ブをヴと書いたりするとカッコいいなぁと思うのは日本人だけなんだろうなぁ(笑)
作者からの返信
ちょっとした立場の違いで「不思議」って思えるのが楽しいですね。
新聞連載してたんですか、それは知らなかったです。
でもかわいらしいので、時々ネットで読んでます。
横文字=カタカナのイメージですよね。
でも、それだけじゃないので面倒らしいです。
私はいつも「サンドイッチマン」か「サンドウィッチマン」かで悩みます(笑)
カタカナは、文章で使うというよりは、単語だけ使う感じなので、カタカナだけ書いてあるとよくわからなくなりますね。
わたしは、なぜか漢文のほうが読みやすい(レ点とかなくても大体わかる)し、英語も外国人が喋っていることは大体理解できる(こちらからはあまり話せませんが)ので、前世は外国人じゃないかと思うことがあります(笑)
作者からの返信
確かに、意図的に使わない限りは単語だけですね。
漢文読みやすいってのはいいですね。
漢字が並んでるのはなんとなく意味がわかるというのは理解できます。
外国語が理解できるのもいいなあ。
前世が外国人だとしたら、何人でしょう(笑)