Are going out with your boy/girlfriend this holiday?(次の休みは彼氏/彼女とデートするの?)

私、この言葉に疑問しか浮かびません。

これって、相手の予定を把握したいってことですかね?


色々とツッコミどころが多い英語圏のフレーズですけど、

こんなん聞く場面が人生にあるとは思えません。


だって、お互い好意を持っているなら、聞く必要ないし。


もし、相手がこちらに全然好意(恋愛相手として)がないとしたら、

そもそも聞けるわけないし。


それでも言ってんなら、体だけの関係を求めてるのは明らかです。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る