学力のあやしいミステリ好きがタイトルを英語にしてみた
アカニシンノカイ
preface(前書き、らしい)
内容紹介と重なりますが、この企画は「ミステリ作品のタイトル(日本語)をミステリ好きの私が英訳してみる」というものです。
基本的な流れとしては、
STEP 1 英語に訳すための日本語タイトルを紹介する。
STEP 2 自力で英語に訳してみる。
STEP 3 正解となる原題を調べてみる。
と、こんな感じです。
ちなみに学力がどの程度かというと、かなり低いと評価せざるをえないでしょう。中学生の頃までは普通、むしろ、周りよりもできたと思っていました。テストの点数もよかったのですし。ところが高校に進学し、現実を突きつけられます。まったく授業についていけず、補習の皆勤賞。文法は理解できないので単語を覚えること頼みの受験勉強。大学は一年次に大半がクリアする必修科目の英語を四年次でようやく取って卒業。という感じです。
最初に就いた仕事は英語学習の必要のない環境だったため、三年近く英語には触れずに生活してきました。たまに字幕で映画を観る程度。転職のために英語の再学習をするもなかなかうまくいかない。結局、今も英語能力が必要のない環境で働いています。
そんな私ですが、いつかは原書でミステリを読みたい。そのくせ、たまに学習意欲がわいては引っ込むということをくりかえしているありさま。
ミステリをフックにして英語の勉強をしなおし、その模様をお伝えするという企画、お楽しみいただければ幸いです。
正解にたどり着く前の段階での英単語のスペルにはミスがありうるということも書き添えておきます。念のため。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます