編集済
『良心的』
そう!
『的』でありさえすれば何でも良いのです!
見かけがちょっとでも良心を含んだ様に見えれば『的』
悪魔のごとき所業であろうと己れの良心に忠実あれば『良心的』である。
たとえ趣味に走ろうが暗躍しようが『良心的な娘』とういう自由人。
それが、チハルという『良心敵な娘』!
日本語って本当に表現の幅が広いですよね。
文字の選択、並べ方、同音異字での言葉遊び、意訳の幅の広さ、英訳するのはさぞ難しかろう小説が沢山。
でも、時々センスの無い人がその文字、並び 、数、等々文が違うと指摘して来て演出を理解してくれてない感想・指摘がちらほら見かけます。
そういう雑音に負けず読者との感想バトルにも負けずにこれからも頑張ってくださいね。
異世界不思議理論とSFの融合ジャンルの物語。面白いです。
でも、銀行の権力がとても強いですね。役所でも無いのに裁判所の処分決定書も必要とせず差し押さえ可能とは。
リンゴの会社は創業者の所業の件から敵認定です。
作者からの返信
応援コメントありがとうございます。
日本語って難しいですよね。
英語はできないので、もっと難しいですけど(笑)。
今後もよろしくお願いします。
「~ゴルドビッチといえば、あの男爵令嬢の(婚役者)で~」←婚約者、でしょうか? 感想:世の中知らない方が幸せな事もいっぱい有るのですな。 セイヤさんには平穏な生活を諦めずにその達成を信じて頑張って頂きたいですね。
作者からの返信
誤字報告ありがとうございました。
訂正しておきました。
見落としておいて言い訳になりますが、どうすれば「婚役者」と変換されるのか謎だ。
最近、「たまも」と入力すると、「「ララサ、」と変換候補のトップにでる。どうなってるんだ。(iPad)
感想も、ありがとうございます。
今後もよろしくお願いします。
やたらデブを推してくるけど作者はデブ専なの?
作者からの返信
応援コメントありがとうございます。
デブ専ではないですが、ポッチャリもOKです。