Second meetingへの応援コメント
Oh!
I will study a lot.
You don't use "have to" in the title, right?
It seems that novel posting sites are popular overseas as well.
If you publish the alley in English, a different world may open up.
Good luck with the test!
(From Google Translate)
作者からの返信
Dear Mr. Riri
Thank you for your comment, and it was very early to come here.
I'm surprised to see it.
Yeah, I think I will use "have to", but after thinking twice, I decide to use "gotta" because it is more frank word in English.
Certainly, if I make the English version, my story will be more famous.
I'd like to translate all story of mine.
Sincerity,
You should write comment without using google translate at next time.
First meetingへの応援コメント
逆に……(笑)質問されてる……
お誕生日おめでとうございます\(^^)/\(^^)/
お酒飲めますね( ・∀・)
勝手な想像通りでした(笑)
しかし、伸び代がすごいな( ・∀・)
作者からの返信
もう恥ずかしいからこれ非公開にしたいです(笑)
想像通りでしたか……。
確かに、私のツイッターはだいぶ若者感出てますからね(笑)
ばれてしまった。
これからも執筆活動頑張っていきます!
……いや、勉強しろよ!
Third meetingへの応援コメント
えーーーー!!!シャロールちゃん殺されてたの!?!?びっくり!!!!
ばりショックなんですけど( ;∀;)
佐藤くんの能力があってほんとに良かった……!!
というか、管理人さんってまさかのまさか……
エンディング、勝手に予想しておきますね(笑)
作者からの返信
凛々さん、ご存じなかったのですか……。
余計なことを言ってしまった。
シャロールちゃんを襲った彼が捕まったときに「殺すのをしくじった」と言っているので、そこから彼がシャロールちゃんを殺そうとしていたことがわかります。
佐藤君が戻ってなかったら、やばかったのです。
管理人は……。