英文第一話ですね! 私の英語レベルでも読みやすいですし、情景が浮かびます。 日本語の文は主語を省略することが多いので、英文版がどうなるのかなと思っていましたが、想像以上にいいですね。 一点、: コロンの使い方でA:B でAはBである、言い換えることができる、という使い方をするので、 in my family: my dad,my bro,and Iの箇所は分かるのですが、 地の文ではなく、会話文の中なので、英文小説で会話文中にコロンをいれる習慣があるか、詳しい人に確認するといいかもしれません。既に確認済みでしたらすみません。また続きを期待します。
第1話 A chance meetingへの応援コメント
英文第一話ですね!
私の英語レベルでも読みやすいですし、情景が浮かびます。
日本語の文は主語を省略することが多いので、英文版がどうなるのかなと思っていましたが、想像以上にいいですね。
一点、: コロンの使い方でA:B でAはBである、言い換えることができる、という使い方をするので、 in my family: my dad,my bro,and Iの箇所は分かるのですが、
地の文ではなく、会話文の中なので、英文小説で会話文中にコロンをいれる習慣があるか、詳しい人に確認するといいかもしれません。既に確認済みでしたらすみません。また続きを期待します。