序の弐 状況は変化している?

 7月現在、都内他某店でドラマ、アニメ化された「魔道祖師」の原作が平積み販売されている。特装版と言われる豪華セットで日本で買うと一万円以上と、結構な値段になる。


 現物は、昨年7月に台湾で出版されたもので、内容は中国語だが、日本の旧字体に当たる繁体字で書かれていて、通常の中国語学習では、中々読める代物ではない。それでも売れている。ちなみに通常版の方は一体。、タイやベトナムの大手書店では新刊コーナーに普通に置いてあったそうだ。韓国含め、現地語で翻訳もされている。


 実は、一年前、現地に支店を持つショップの問い合わせ窓口に、それとなく取り寄せできませんか? とメールを送ってみていた。当然、にべもない返事を貰って「やっぱりね」と肩をすくめた。文化関係は音楽も何も縦割りで、欧米指向だからアジア圏のそういったトレンドに関しては、呆れるほど鈍いからね。


 そう思っていたら、一年でこの変化。一体なにがあった。ドラマの影響?

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る