第119話 Byeはさようならじゃねぇ
異動前後って多くの人に挨拶回りすると思うんですよ。人見知りなので、異動直後の挨拶回りってマリファナ欲しくなるくらい疲れるんですが、異動直前の挨拶回りなら気心のしれた人が多くなるので「ちょっくら日本戻るわー」くらいの感覚で話せるので好きです。
僕はそこで「さようなら」「Goodbye」という言葉は意図しない限り絶対使いません。
この言葉って「今後もう会うことないけどね」みたいなニュアンスが加わりませんか? 僕は異性と付き合ったことないですが男女問わず「さようなら」って言われたら帰りのコンビニでビールを買い込むくらいにはきつい言葉と捉えています。だから、僕は「またね」って言葉が好きです。長い別れでも「また今度」とか「See you (again)」とか言います。
「”Bye”って日本語でなんていうの?」って聞かれたときはいつも「”バイバイ”だよ」って教えてました。アメリカの人は笑ってくれましたが、みなさんも気をつけてくださいね。「Bye」のニュアンスは「さようなら」じゃないと思います。思いませんか?! 賛同ヲ求ム(自信消失)
なので、もう会いたくねぇって人には「さようなら」って言うのが威力が高いかもしれません。そんな婉曲表現では伝わらないと思った方は「絶対会わねぇ」もしくは「 I'm never gonna see you again.」って言ってやりましょう。言葉にしないと伝わりませんから。でも、それで笑ってくれたら、多分すぐ会います。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます