応援コメント

第6話 異品払い出しはポーションの香り」への応援コメント

  • こんな世界もあったんですね。読ませて貰います。ポーション(に限らないけど)は外見から区別出来なければ冒険者さんも困るのは自明だと思います。改善の影響はすごく大きいのでは。

    作者からの返信

    ベースが製造業の失敗談からなので、似たような経験がある人は多いのではないかと。改善方法は色々ありますが、中世風異世界で出来ることから選択するならという事で、このようになりました。

  • 斑猫です。
     固有スキル「作業標準書」の5文字の圧倒感が凄いです……!
     それにしても、様々な言語で作る所は作るんですね。
     ちなみに私は「作業手順書」の方がなじみがありますね。

     ではまた。
     

    作者からの返信

    いろんな呼び方があって、統一して欲しいですねえ

  • 作業標準書…こういう発想で物作りするのって、
    世界的にはとても珍しい事です。

    日本の工場が進出している先で日本人が作ってる…
    そんな感じですよね。アラブなんて、
    【物事が善意で始められた場合、それが成就するかどうかは、
    全てアラーの思し召しである】ですから…。
    作業書?何それ美味しいの?っていうレベルです…。

    作者からの返信

    弊社も「俺のやり方の方が早い」って言って、ルールを守らずに不良を作る外国人は多いですね。ルールを遵守するって考えが希薄。全員ではありませんけどね

    編集済
  • ローソンの新パッケージの視認性も悪いですよね

    作者からの返信

    あれはよくないですよね

  • ポーションの例に限らずだろうけど入れ物の形状を中身に応じて変更していくと大量生産に向かなくなったり、手間が増えた分価格の上昇につながるんじゃとか余計な心配が。
    だからと言ってこのままじゃ一定の割合でミスが…となれば品質管理に日の目は当たるのは難しいわな。

    作者からの返信

    不良の対策にはお金がかかるんですけど、なかなか社内での理解が得られないんですよね。なので、社内にいろいろな嫌がらせをして予算を勝ち取ります。

  • そ……そうですなあ(汗)
    あの塔のせいで、言葉が乱れた
    (´இ□இ`。)°ですもんね💦💦


    生々しいなぁー💧
    そこが素晴らしい♪♪んですがw
    勉強させて頂きますです<(_ _)>♪♪

    作者からの返信

    現場の声を異世界というオブラートに包んでお届けしております。同じような苦しみが無くなるといいなー。

  • 配布された作業標準書が間違っているという罠

    作者からの返信

    むしろ、間違ってない作業標準書に出会いたいw

  • ヘブライ語のマニュアル作成は草

    作者からの返信

    もっとマイナー言語出てきたら死ぬw

  • こういうのって、ラベルかコルク栓にマーキングして区別するんじゃダメなんでしょうか?

    作者からの返信

    勿論ありだと思います。実際に仕事ではそうした対策もしました。ただ、異世界という設定なのでマーキングに使うインクが存在するかというのはありますね。あとは、作業者がマーキングの工数増えるのを納得するかですかね。