応援コメント

22/04/07② 小説書きに100の質問 ~前半戦~」への応援コメント

  • む、たしかに発表した時点で童貞や処女ではありませんので、「筆下ろし作」とか「破瓜作」と言うべきかも知れませんね。最初の人はなんでシモに喩えたのだろう。
    あるいは、発表することについて「未経験の人が書いた」作品なのだとしたら、ベテランベストセラー作家ともなると、どんな言われ方をしてしまうのか。

    作者からの返信

    須藤二村様

    コメントありがとうございます。

    ですよね。私も、書いてふと気づいたんですよね。処女航海とか。
    少し違いますが、バージンロードも、和製英語でそう言うのは日本だけとか。
    処女道ですよ。これを結婚式でみんなして口にするって、結構凄い事な気がします。

    本当に、なんでそんなシモにね。しかも、そのせいで普通にニュースとかでもこの言葉を聞きますからね。最初の人もそうだし、それを普通に使おうと決めた日本政府の頭疑う。

    え、ベストセラー作家? ええと……あ、これ、難しい。
    千人斬り作家? いや、これ、もう全然違う意味になる……

    日本語って、面白い。

    コメントありがとうございました。