41. 知らない英語があった!
ハロー!B・Dです。
今日は、最近びっくりした話をしようと思う。
日本の人に英語を教えていると、ネイティブが一度も考えたことがないような質問をされるので、時には驚くことがあると以前も書いた。でも、ボクは質問されたら一生懸命考える。時には時間をもらって、次の週に答えることもある。
これは、よくあること。
でもこの前、まったく初めての経験をした。
同じ単語なのに、ボクと日本の生徒さんがお互いに違う意味でそれを使っていて、しかもどっちも正しかった。
ボクから見たら、その単語にボクの知らない意味があったことが驚きだったんだ。
それは、Caterpillar(キャタピラー)という単語。
キャタピラーと言ったら、ボクは毛虫しか思い浮かばない。
その生徒さんは、ブルドーザーや戦車の足の部分(無限軌道?)のことだと思っていた。
生徒さんが、自分は間違ってない、反対に毛虫がキャタピラーだなんて聞いたことがないと主張した。だからボクは、スマホの辞書で見せてキャタピラーの正しい意味を教えてあげようとした。
すると、wow! 辞書のキャタピラーに戦車などの足の意味が書いてあったんだ。もちろん、一番は毛虫の意味だけど。
こんなに長い間英語を話してきたけど、こんな驚きはなかなかない。最近驚いたことだけじゃなくて、ずっと忘れない出来事になりそうだ。
外国出身の人に母国語のことを教えてもらうのは、新鮮な経験だ。
日本語ネイティブの人も、そういうことありますか?
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます