周顗9 評価する/される
あの
人のことをコメントしたり
人からコメントされたりしている。
その辺を少し覗いてみよう。
周顗さん、
「そのごつごつした崖のごとき面持ちは、
見ていて、ついわらってしまうな」
あるいはこれ、
「立派な外見、雅やかなる気概だ。
その気概を保ちさえいれば、
何者にだってなれるだろう」
一方で、こんな謗られ方もしている。
「仲間と一緒にいる時の口汚さが異常」。
これに対する周顗さんの返しもすごい。
「俺の器量は長江に比されるべきもの。
長江の一隅を見て、俺のことを
理解したつもりになっているわけか?」
また周顗さん、西晋の乱世に対する
処世として飲酒を覚えたわけだが、
東晋の重役になっても飲酒癖は治らず、
ある時には前後不覚に陥ったまま、
三日ほど目を覚まさなかった。
なので人々は、周顗さんのことを
「三日僕射」と呼んでいた。
周伯仁道桓茂倫:「嶔崎歷落可笑人。」或云謝幼輿言。
周伯仁は桓茂倫に道えらく:「嶔崎歷落たれば人をして笑わしむるべし」と。或いは謝幼輿が言と云う。
(容止20)
周侯說王長史父:「形貌既偉,雅懷有概,保而用之,可作諸許物也。」
周侯は王長史が父に說くるに:「形貌は既にして偉、雅なるを懷けるに概を有し、保ちて之を用いたれば、諸もろの許物に作さるるべきなり」と。
(容止21)
有人譏周僕射:「與親友言戲,穢雜無檢節。」周曰:「吾若萬里長江,何能不千里一曲。」
有る人の周僕射を譏れるに:「親しく友と言にて戲るに、穢雜なること檢節無し」と。周は曰く:「吾れ萬里の長江が若し、何ぞ千里が一曲に能わざりしや不や?」と。
(任誕25)
周伯仁風德雅重,深達危亂。過江積年,恆大飲酒。嘗經三日不醒,時人謂之「三日僕射」。
周伯仁は風德雅重、危亂に深きに達す。江を過りて積年、恆に大いに酒を飲む。嘗て三日を經て醒めず、時の人は之を謂えらく「三日僕射」と。
(任誕28)
ほんとこの人の人品どうなってんだよ……w
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます