「忙しくて猫の手も借りたいくらいです」…爆笑です(笑
“Just chillin.”な朝の風景かーらーのー新喜劇風ズッコケ、お見事!
“Just chillin.”が「のんびりまったりしてるねん」っていう訳になるんですね!へぇ~!
「I’m lovin’ you」もアイラブユーじゃないのですね。(←何も考えていなかった人)
調べてみたら、「よく食べてます」「常連です」みたいな意味…なの、かな?
言葉のニュアンスって面白いですね!
作者からの返信
Siriとの会話から生まれた奇妙な都市伝説、Web上でもよく話題になってますが、まさか我が家で起きるとは……さすがは世界一カワイイ愛猫シュリだけのことはある!←はい、親バカです。
I'm loving itは「(今現在、手元にあるものについて)これ、お気に入りなんだ~」と言う意味です。明日になったら飽きてるかもしれない。でも、今はこれが大好き、ってことですね。
なので、愛の告白には使えないんですよね。「今のところはキミが好きだよ」って言われてもねぇ……言葉の持つニュアンス、実に興味深く、実に恐ろしいですよね。気をつけよーっと。
偶然とはいえ、すごいですね!
「ジャンプして、ふみっ!」をしているところを想像すると、すごく可愛くて癒されます。
……された方は、壊れないかとドキドキだと思いますが(><)
作者からの返信
癒された、と言って頂けて嬉しいです。
うちのシュリ、好奇心旺盛で動くものや目新しいものを見つけると、すぐにじゃれつくのが可愛いくて……はい、親バカです(笑)
アメリカ人の朝は早い———ヘェ〜、そうなんやぁ〜意外だわw ちゅーか、タイ人の朝も早いけど、奴らは死ぬほど昼寝できる体質なんで、生産性はプラマイすると、大きくマイナスなんやけどねw
今回のまったりなお話の主人公「シュリちゃん」。前から思ってたのですが、愛犬の「サスケ」君はサスーケで知ってたんですけど、「シュリちゃん」のネーミングの由来は「手裏剣」の「シュリ」なのか、それとも沖縄の「首里城」の「シュリ」なのか、どっちやろかと(笑)どっちでもないかもしれませんが、ほぼどっちかちゃうのん?とか思ってたわけです(勝手にw)
以前、タイのアパートでゴールデンレトリバーを飼うという暴挙をしていた僕は、携帯をガシガシに噛まれてボコボコにされたことがあり、寝る前に枕元に携帯を置くべからずという不文律がありました(笑)
あ、そうそう一つお尋ねしたいことあったんですけど、相方さんとのコミニュケーションは当然英語なんでしょうけど、ついつい細かいニュアンスが伝わらず、思わず日本語(大阪弁)が出てしまったこととかありませんか?
なんでやねん!、 知らんがなっ! ナメトンカおまえ———なんて、10数年タイにいても、ついついタイ人にブチ切れた時に出てしまうワタスです(笑)
こういう時、あああー、俺って外国に居るんやぁーって思い知らされる瞬間なんですがね(苦笑)
また、まったりな「つぶやき」お聞かせくださいね^^
作者からの返信
「手裏剣」のシュリ……うーん、それは思いつかなかったです。サスケが忍者の猿飛佐助から命名したから、手裏剣もありだったかも(笑)
シュリは沖縄の「首里」から命名しました~ご名答!
日本語は全くダメな相方との会話は英語ですが、相方に腹が立ったりした時には「笑顔のまま」(←ここがポイント!)大阪弁で文句を言ってます。
シュリとサスケには日本語と英語ごっちゃで話し掛けるけど、ちゃんと理解してくれているようです。バイリンガル犬猫です、スゴイでしょ~(はい、親バカです)