『行ってみてください』と『行ってください』の違いを感じますか?

 日本語にはニュアンスの違いがあります。

 『行ってみてください』『行ってください』だと『みて』があるかないかの違いしかないのですが、感じる雰囲気が異なります。

 『行ってください』だと強気で強制力すら感じるのに対して『行ってみてください』だとやわらかさを感じます。

 ニュースでも、スポットの紹介などの際は『行ってみてください』が使われる印象です。

 個人的に『行ってみてください』だと『みて』が無駄に感じてモヤモヤするのですが『みて』がないだけで冷たい印象になる気がします。


 耳だけならこの違いですが、文章としてだとさらなる違いがあります。

 『行ってみてください』『行って見てください』の漢字の違いです。

 『みる』がかなか、漢字かによって異なります。『ください』もかなか漢字かで意味が変わるので、そこでも違いが出ます。

 『みる』が漢字だと『行って』さらに『見る』ことも強制された印象になります。

 これをやわらかな表現にするには『行って見てみてください』となるのでしょうか? 個人的にモヤモヤが増します。

 日本語ってむつかしいなと感じる日々です。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る