第6話 その6 スピード勝負


お便りいただきました


 まめたろうへ

 お前の出すアイデアは時間が掛かるし、

 私の作品は完璧なのでいじくる場所など存在しない

 私の作品を傷つけず3分で終わる方法を教えろ

 

17歳現役女子高生さんでした


はい、ではとっておきの方法をお教えします


1話 明日は明日の風が吹く

2話 学校暮らし

・・・

23話 決着のとき

24話 いつか晴れた日に


と見事24話で完結した作品ですが、残念8万字しかありません。

細かい部分を修正して10万文字に届けたいのだけれど・・・

という貴方にハイ


第一話をコピーして、次のエピソードを書くをポチ


「第25話 ディレクターズカット版第1話 明日は明日の風が吹く」

とタイトルを付けて投稿すれば、おしまいです。

簡単ですね。


ディレクターズカット版なのに内容が一緒だって?

まあ、序盤だから…

あとは直したいところだけ、なおせば

「あ、あの部分の台詞が変わってる!?」

「新作カット発見」

とファンは逆に大喜びしてくれますよ


さすがにこんな露骨な文字数稼ぎを、運営や審査員が認めるはずがないって!?



そこでアイデア第2弾


第一話をコピーして、次のエピソードを書くをポチ


「第25話 インターナショナル版第1話 明日は明日の風が吹く」


あとは

 ・喫煙シーンを、チュッパチャップスに変更する

 ・子供の暴力シーンを自主規制と称して墨塗りする

 ・どら焼きをピザに変える


と一部分だけ修正すれば


カクヨム運営「あ、この作者ってば国際感覚に優れているなぁ」


と賞賛の嵐です。


これでも納得しない、貴方に最終兵器


第一話をコピーして、

そのまま仏語翻訳ソフト(自費で購入)につっこみ翻訳ポチ


次のエピソードを書くをポチ


「第25話 フランス語版 Épisode 1 Demain est un autre jour」


あとはそのまま訳文を放り込むだけ。


なぜ英語じゃなくてフランス語なのかって?

そりゃまあ、所詮は機械翻訳なので貴方の素晴らしい作品を損なわずに

翻訳するなんて無理じゃないですか


その点


「どうせ、カクヨム審査員はフランス語なんて読めねぇだろうし」



最後にコンテストの審査を行う審査員の評価ですが


日仏友好の懸け橋にしたいと高評価、間違いなしです




注:真に受けてはいけません

注:カクヨム運営の皆さんは怒ってはいけません
















  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る