• に登録
  • 異世界ファンタジー
  • SF

変換ぶれについて

作中の変換ぶれについて、書いといたほうがいいかな、と書くことにしました。

主人公の一人称と配信コメントで「美味い」「うまい」などのぶれがあるのは、変換の仕方って人によって違うよなぁって考えから、わざとやってます。「時」「とき」とか、「事」「こと」とか。
あと、主人公の方言(なまり)ですが、ベースが大阪弁とはいえ西日本と九州のハイブリッドなので、「〜だから」を意味する「〜やけん」「〜やけえ」が混在してます。

そうじゃないのはただの変換ミスです…気づき次第修正してます(*- -)(*_ _)ペコ

コメント

コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する